Home arrow Lerne Arabisch arrow Lektion 2.2
Drucken E-Mail

Lektion 2.2: Pausalform, Stimmabsatz und das Verbindungs-Alif

Pausalform الْوَقْفُ

Bei Einzelvokalen und vor Sprechpausen tritt die Pausalform auf, bei der der letzte Laut oder die beiden letzten Laute eines Wortes in der Aussprache wie folgt weggelassen werden:

Als Verbindungsform gesprochenAls Pausalform gesprochen
 
كَتَبَ kataba(* كَتَبْ ) katab
يَكْتُبُ yaktubu(* يَكْتُبْ ) yaktub
 
بَيْتٌ baytun(* بَيْتْ ) bayt
بَيْتاً baytan(* بَيْتاَ ) bayta
بَيْتٍ baytin(* بَيْتْ ) bayt
 
أُسْرَةٌ usratun(* أُسْرَهْ ) usrah
أُسْرَةً usratan(* أُسْرَهْ ) usrah
أُسْرَةٍ usratin(* أُسْرَهْ ) usrah
 
الْعَصَا al-عasaالْعَصَا al-عasa
الْفَتَى al-fataالْفَتَى al-fata
الْقَاضِى al-qadiالْقَاضِى al-qadi
الرَّادْيُو ar-radyuالرَّادْيُو ar-radyu

Anmerkung:
1) Die Vokalisation der mit (*) gekennzeichneten Wörter ist nicht belegt, sondern gibt nur die gesprochene Pausalform wieder.
2) Bei der letzten Gruppe sind Pausal- und Verbindungsform gleich.

Der Stimmabsatz und das Verbindungs-Alif هَمْزَةُ الْقَطْعِ وَأَلِفُ الْوَصْلِ

Im Arabischen unterscheidet man zwischen zwei Alif und zwar:
Stimmabsatz-Alif und Verbindungs-Alif

a) Der Stimmabsatz-Alif: هَمْزَةُ الْقَطْعِ

Wie wir gelernt haben, kennzeichnet Hamza ء einen Stimmabsatz wie im Deutschen „Be-amter“ im Gegensatz zu „Theater“, wenn man es nicht „The-ater“ ausspricht (siehe Kapitel 2.2 Hamza). Hamza wird wie ein Konsonant behandelt und mit fatha ــَــ a, dhamma ــُــ u, kasra ــِــ i, oder mit sukun ــْــ versehen.
Im Arabischen kann Hamza am Anfang oder am Ende einer Silbe stehen, wo es einen Stimmabsatz bezeichnet - im Gegensatz zum Deutschen, in dem der Stimmabsatz nur am Silbenanfang vorkommt. Beispiele:

 im Arabischenim Deutschen
 
Am Silbenanfangفِئَة = fi-ءaBe-amter
Am Silbenschlussسُؤْدُد = suء-dudnicht vorhanden

Steht Hamza am Anfang eines Wortes, so ist sein Träger immer ein Alif (s. hierzu „Hamza-Zeichen“ im Anhang dieses Buches).
Beginnt ein Wort mit Alif und ist es mit Hamza versehen, so bezeichnen wir es als Stimmabsatz-Alif. Es kann mit oder ohne Vokal geschrieben werden.
Im Anlaut wird Alif also a, u oder i ausgesprochen, einerlei ob es ein Hamza trägt oder nicht:

اَاُاِundأَأُإِ
auiaui

Im Kontext wird Alif nur dann als Stimmabsatz gesprochen, wenn es mit Hamza versehen ist, wie:

مِنْ أَمْرِيكَا (min ءamrika) = aus Amerika
فِى أَلْمَانْيَا (fi ءalmanya) = in Deutschland

b) Der Verbindungs-Alif: أَلِفُ الْوَصْلِ

Trägt Alif am Anfang eines Wortes kein Hamza (ob mit oder ohne Vokal), so fällt es mit seinem Vokal beim Sprechen weg (bleibt jedoch in der Schrift erhalten), wenn das davor stehende Wort mit einem Vokal endet. Der Endvokal des vorherstehenden Wortes schließt dann direkt an den nachstehenden Konsonanten an, d.h. er verbindet beide Wörter, wie:

قَالَ اخْرُجْ qala khruj قَالَ + اُخْرُجْ qala + ukhruj

Wann kommt das Verbindungs-Alif vor? مَتَى تَأْتِى أَلِفُ الْوَصْلِ؟

Das Verbindungs-Alif kommt vor:
1) beim Artikel الْ, wie:

الْبَيْتُ al-bayt = das Haus
السَّمَاءُ as-sama = der Himmel

2) im Imperativ des 1. Stammes, wie:

اُكْتُبْ uktub = schreib!

3) im Perfekt, Imperativ und Infinitiv des VII., VIII., IX. und X. Stammes, wie:

StammPerfektImperativInfinitiv
VIIinfaعalaاِنْفَعَلَinfaعilاِنْفَعِلْinfiعalاِنْفِعَالٌ
VIIIiqtasamaاِقْتَسَمَiqtasimاِقْتَسِمْiqtisamاِقْتِسَامٌ
IXihmarraاِحْمَرَّihmarrاِحْمَرَّihmirarاِحْمِرَارٌ
Xistaعlamaاِسْتَعْلَمَistaعlimاِسْتَعْلِمْistiعlamاِسْتِعْلاَمٌ

4) in den 8 Wörtern:

اِبْنٌibn

= Sohn

اِبْنَةٌibna= Tochter
اِمْرُؤٌimruء

= Mann

اِمْرَأَةٌimraءa= Frau
اِثْنَانِithnan

= zwei (m.)

اِثْنَتَانِithnatan= zwei (f.)
اِسْمٌism

= Name

اِسْتٌist= Gesäß

Beachten Sie!
Das folgende Kapitel nämlich:
Hamza-Zeichen und seine Träger الْهَمْزَةُ وَ كَيْفَ تُكْتَبُ
ist im Anhang dieses Buches zu finden [alle weiteren Kapitel sowie der Anhang sind in Bearbeitung!]

Ende von Lektion 2.2 | Weiter zu Lektion 2.3 - Es wird an der nächsten Lektion gearbeitet! »»

 
< zurück