Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

Die Bienen (an-Naḥl) 16

Anzahl Verse: 128   ||  Angezeigt: 81 - 90

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 70

next chapter


وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَـٰلاً وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْجِبَالِ أَكْنَـٰنًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَٲبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلْحَرَّ وَسَرَٲبِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ‌ۚ كَذَٲلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ (٨١)

wa-llāhu ǧaʿala lakum mimmā ḫalaqa ẓilālan wa-ǧaʿala lakum mina l-ǧibāli ʾaknānan wa-ǧaʿala lakum sarābīla taqīkumu l-ḥarra wa-sarābīla taqīkum baʾsakum ka-ḏālika yutimmu niʿmatahū ʿalaykum laʿallakum tuslimūna (16:81)

Und Allah hat euch aus dem, was Er erschaffen hat, Schattenspender gemacht. Und Er hat euch in den Bergen Deckung gegeben. Und Er hat euch Kleider gemacht, die euch vor der Hitze schützen, und Kleider, die euch vor eurer Gewalt (gegeneinander) schützen. So vollendet Er Seine Gunst an euch, auf dass ihr (Ihm) ergeben sein möget. (16:81)



فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ (٨٢)

fa-ʾin tawallaw fa-ʾinnamā ʿalayka l-balāġu l-mubīnu (16:82)

Wenn sie sich abkehren, so obliegt dir nur die deutliche Übermittlung (der Botschaft). (16:82)



يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ (٨٣)

yaʿrifūna niʿmata llāhi ṯumma yunkirūnahā wa-ʾakṯaruhumu l-kāfirūna (16:83)

Sie erkennen die Gunst Allahs, und sie erkennen sie hierauf nicht an. Die meisten von ihnen sind undankbar. (16:83)



وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ (٨٤)

wa-yawma nabʿaṯu min kulli ʾummatin šahīdan ṯumma lā yuʾḏanu li-llaḏīna kafarū wa-lā hum yustaʿtabūna (16:84)

Und (gedenke) des Tages, da Wir von jeder Gemeinschaft einen Zeugen erwecken. Dann wird denjenigen, die ungläubig sind, keine Erlaubnis gegeben (, sich zu entschuldigen), und es wird ihnen keine Gnade gewährt. (16:84)



وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ (٨٥)

wa-ʾiḏā raʾă llaḏīna ẓalamŭ l-ʿaḏāba fa-lā yuḫaffafu ʿanhum wa-lā hum yunẓarūna (16:85)

Und wenn diejenigen, die Unrecht taten, die Strafe sehen, dann wird sie ihnen weder erleichtert noch wird ihnen Aufschub gewährt. (16:85)



وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشْرَكُواْ شُرَكَآءَهُمْ قَالُواْ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدْعُواْ مِن دُونِكَ‌ۖ فَأَلْقَوْاْ إِلَيْهِمُ ٱلْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَـٰذِبُونَ (٨٦)

wa-ʾiḏā raʾă llaḏīna ʾašrakū šurakāʾahum qālū rabbanā hāʾulāʾi šurakāʾună llaḏīna kunnā nadʿū min dūnika fa-ʾalqaw ʾilayhimu l-qawla ʾinnakum la-kāḏibūna (16:86)

Und wenn diejenigen, die (Allah andere) beigesellten, ihre Teilhaber sehen, sagen sie: "Unser Herr, das sind unsere Teilhaber, die wir anstatt Deiner anzurufen pflegten." Sie aber richteten an sie das Wort: "Ihr seid fürwahr Lügner." (16:86)



وَأَلْقَوْاْ إِلَى ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَ‌ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ (٨٧)

wa-ʾalqaw ʾilă llāhi yawmaʾiḏin-i s-salama wa-ḍalla ʿanhum mā kānū yaftarūna (16:87)

Sie bieten Allah an jenem Tag Ergebenheit an, und es ist ihnen entschwunden, was sie zu ersinnen pflegten. (16:87)



ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ زِدْنَـٰهُمْ عَذَابًا فَوْقَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ (٨٨)

allaḏīna kafarū wa-ṣaddū ʿan sabīli llāhi zidnāhum ʿaḏāban fawqa l-ʿaḏābi bi-mā kānū yufsidūna (16:88)

Denjenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten, fügen Wir noch Strafe zu über ihre Strafe hinaus dafür, dass sie Unheil zu stiften pflegten. (16:88)



وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِى كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ‌ۖ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ‌ۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ تِبْيَـٰنًا لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ (٨٩)

wa-yawma nabʿaṯu fī kulli ʾummatin šahīdan ʿalayhim min ʾanfusihim wa-ǧiʾnā bika šahīdan ʿalā hāʾulāʾi wa-nazzalnā ʿalayka l-kitāba tibyānan li-kulli šayʾin wa-hudan wa-raḥmatan wa-bušrā li-l-muslimīna (16:89)

Und (gedenke) des Tages, da Wir in jeder Gemeinschaft einen Zeugen über sie aus ihren eigenen Reihen erwecken. Dich bringen Wir als Zeugen über diese da herbei. Und Wir haben dir das Buch offenbart als klare Darlegung von allem und als Rechtleitung, Barmherzigkeit und frohe Botschaft für die (Allah) Ergebenen´. (16:89)



۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَٱلْإِحْسَـٰنِ وَإِيتَآىِٕ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَٱلْبَغْىِ‌ۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (٩٠)

ʾinna llāha yaʾmuru bi-l-ʿadli wa-l-ʾiḥsāni wa-ʾītāʾi ḏĭ l-qurbā wa-yanhā ʿani l-faḥšāʾi wa-l-munkari wa-l-baġyi yaʿiẓukum laʿallakum taḏakkarūna (16:90)

Allah gebietet Gerechtigkeit, gütig zu sein und den Verwandten zu geben; Er verbietet das Schändliche, das Verwerfliche und die Gewalttätigkeit. Er ermahnt euch, auf dass ihr bedenken möget. (16:90)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2020 by Idris F.