Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

Die Kuh (al-Baqara) 2

Anzahl Verse: 286   ||  Angezeigt: 51 - 60

Klassifikation: medinensisch || Chronologische Anordnung: 87

next chapter


وَإِذْ وَٲعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَـٰلِمُونَ (٥١)

wa-ʾiḏ wāʿadnā mūsā ʾarbaʿīna laylatan ṯumma ttaḫaḏtumu l-ʿiǧla min baʿdihī wa-ʾantum ẓālimūna (2:51)

Und als Wir Uns mit Musa auf vierzig Nächte verabredeten, da nahmt ihr dann nach ihm das Kalb an, womit ihr Unrecht tatet. (2:51)



ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٲلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (٥٢)

ṯumma ʿafawnā ʿankum min baʿdi ḏālika laʿallakum taškurūna (2:52)

Hierauf, nach alledem, verziehen Wir euch, auf dass ihr dankbar wäret. (2:52)



وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (٥٣)

wa-ʾiḏ ʾātaynā mūsă l-kitāba wa-l-furqāna laʿallakum tahtadūna (2:53)

Und als Wir Musa die Schrift und die Unterscheidung gaben, auf dass ihr rechtgeleitet werdet. (2:53)



وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَٱقْتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمْ ذَٲلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ‌ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ (٥٤)

wa-ʾiḏ qāla mūsā li-qawmihī yā-qawmi ʾinnakum ẓalamtum ʾanfusakum bi-ttiḫāḏikumu l-ʿiǧla fa-tūbū ʾilā bāriʾikum fa-qtulū ʾanfusakum ḏālikum ḫayrun lakum ʿinda bāriʾikum fa-tāba ʿalaykum ʾinnahū huwa t-tawwābu r-raḥīmu (2:54)

Und als Musa zu seinem Volk sagte: "O mein Volk, ihr habt euch selbst Unrecht zugefügt, indem ihr das Kalb (zum Gegenstand der Anbetung) genommen habt. Bereut nun vor eurem Erschaffer und tötet dann (die Schuldigen unter) euch selbst! Dies ist besser für euch vor eurem Erschaffer!" Und da nahm Er eure Reue an; Er ist ja der Reue-Annehmende und Barmherzige. (2:54)



وَإِذْ قُلْتُمْ يَـٰمُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ (٥٥)

wa-ʾiḏ qultum yā-mūsā lan nuʾmina laka ḥattā nară llāha ǧahratan fa-ʾaḫaḏatkumu ṣ-ṣāʿiqatu wa-ʾantum tanẓurūna (2:55)

Und als ihr sagtet: "O Musa, wir werden dir nicht eher glauben, bis wir Allah unverhüllt sehen!" Da überkam euch der Donnerschlag, während ihr zuschautet. (2:55)



ثُمَّ بَعَثْنَـٰكُم مِّنۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (٥٦)

ṯumma baʿaṯnākum min baʿdi mawtikum laʿallakum taškurūna (2:56)

Hierauf erweckten Wir euch nach eurem Tod, auf dass ihr dankbar wäret. (2:56)



وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ‌ۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْ‌ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (٥٧)

wa-ẓallalnā ʿalaykumu l-ġamāma wa-ʾanzalnā ʿalaykumu l-manna wa-s-salwā kulū min ṭayyibāti mā razaqnākum wa-mā ẓalamūnā wa-lākin kānū ʾanfusahum yaẓlimūna (2:57)

Und Wir ließen die Wolken euch überschatten und sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinab: "Eßt von den guten Dingen, mit denen Wir euch versorgt haben." Und sie fügten nicht Uns Unrecht zu, sondern sich selbst. (2:57)



وَإِذْ قُلْنَا ٱدْخُلُواْ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَكُلُواْ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَٱدْخُلُواْ ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُواْ حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَـٰيَـٰكُمْ‌ۚ وَسَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ (٥٨)

wa-ʾiḏ qulnă dḫulū hāḏihi l-qaryata fa-kulū minhā ḥayṯu šiʾtum raġadan wa-dḫulŭ l-bāba suǧǧadan wa-qūlū ḥiṭṭatun naġfir lakum ḫaṭāyākum wa-sa-nazīdu l-muḥsinīna (2:58)

Und als Wir sagten: "Tretet ein in diese Stadt und dann eßt, wo immer ihr wollt, reichlich von (dem, was in) ihr (ist). Und tretet, euch niederwerfend, durch das Tor ein und sagt: ,Vergebung, so vergeben Wir euch eure Verfehlungen. Und Wir werden den Gutes Tuenden noch mehr erweisen." (2:58)



فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوْلاً غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ (٥٩)

fa-baddala llaḏīna ẓalamū qawlan ġayra llaḏī qīla lahum fa-ʾanzalnā ʿală llaḏīna ẓalamū riǧzan mina s-samāʾi bi-mā kānū yafsuqūna (2:59)

Doch da tauschten diejenigen, die Unrecht taten, das Wort gegen ein anderes aus, das ihnen nicht gesagt worden war. Und da sandten Wir auf diejenigen, die Unrecht taten, eine unheilvolle Strafe vom Himmel hinab dafür, dass sie gefrevelt hatten. (2:59)



۞ وَإِذِ ٱسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ فَقُلْنَا ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ‌ۖ فَٱنفَجَرَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا‌ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ‌ۖ كُلُواْ وَٱشْرَبُواْ مِن رِّزْقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْاْ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (٦٠)

wa-ʾiḏi stasqā mūsā li-qawmihī fa-qulnă ḍrib bi-ʿaṣāka l-ḥaǧara fa-nfaǧarat minhu ṯnatā ʿašrata ʿaynan qad ʿalima kullu ʾunāsin mašrabahum kulū wa-šrabū min rizqi llāhi wa-lā taʿṯaw fĭ l-ʾarḍi mufsidīna (2:60)

Und als Musa für sein Volk um Wasser bat, da sagten Wir: "Schlag mit deinem Stock auf den Felsen!" Da entsprangen ihm zwölf Quellen. Nun wußte jedermann, wo sein Platz zum Trinken war: "Eßt und trinkt von Allahs Versorgung und richtet auf der Erde nicht unheilstiftend Verderben an!" (2:60)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2020 by Idris F.