Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

Die Pilgerfahrt (al-Ḥaǧǧ) 22

Anzahl Verse: 78   ||  Angezeigt: 41 - 50

Klassifikation: medinensisch || Chronologische Anordnung: 103

next chapter


ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٲةَ وَأَمَرُواْ بِٱلْمَعْرُوفِ وَنَهَوْاْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ‌ۗ وَلِلَّهِ عَـٰقِبَةُ ٱلْأُمُورِ (٤١)

allaḏīna ʾin makkannāhum fĭ l-ʾarḍi ʾaqāmŭ ṣ-ṣalāta wa-ʾātawu z-zakāta wa-ʾamarū bi-l-maʿrūfi wa-nahaw ʿani l-munkari wa-li-llāhi ʿāqibatu l-ʾumūri (22:41)

- (Ihnen), die, wenn Wir ihnen eine feste Stellung auf der Erde verleihen, das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, das Rechte gebieten und das Verwerfliche verbieten. Und Allah gehört das Ende der Angelegenheiten. (22:41)



وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ (٤٢)

wa-ʾin yukaḏḏibūka fa-qad kaḏḏabat qablahum qawmu nūḥin wa-ʿādun wa-ṯamūdu (22:42)

Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so haben auch schon vor ihnen das Volk Nuhs, die (Ad und die Tamud (ihre Gesandten) der Lüge bezichtigt, (22:42)



وَقَوْمُ إِبْرَٲهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ (٤٣)

wa-qawmu ʾibrāhīma wa-qawmu lūṭin (22:43)

und (auch) das Volk Ibrahims und das Volk Luts (22:43)



وَأَصْحَـٰبُ مَدْيَنَ‌ۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰ فَأَمْلَيْتُ لِلْكَـٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ‌ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ (٤٤)

wa-ʾaṣḥābu madyana wa-kuḏḏiba mūsā fa-ʾamlaytu li-l-kāfirīna ṯumma ʾaḫaḏtuhum fa-kayfa kāna nakīri (22:44)

und die Bewohner von Madyan. Auch Musa wurde der Lüge bezichtigt. Da gewährte Ich den Ungläubigen Aufschub, hierauf ergriff Ich sie. Wie war da Meine Mißbilligung! (22:44)



فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـٰهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ (٤٥)

fa-ka-ʾayyin min qaryatin ʾahlaknāhā wa-hiya ẓālimatun fa-hiya ḫāwiyatun ʿalā ʿurūšihā wa-biʾrin muʿaṭṭalatin wa-qaṣrin mašīdin (22:45)

Wie viele Städte, die Unrecht taten, vernichteten Wir, so dass sie wüst in Trümmern lagen, und (wie viele nun) verlassene Brunnen und hochragende Schlösser! (22:45)



أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَآ أَوْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا‌ۖ فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى ٱلْأَبْصَـٰرُ وَلَـٰكِن تَعْمَى ٱلْقُلُوبُ ٱلَّتِى فِى ٱلصُّدُورِ (٤٦)

ʾa-fa-lam yasīrū fĭ l-ʾarḍi fa-takūna lahum qulūbun yaʿqilūna bihā ʾaw ʾāḏānun yasmaʿūna bihā fa-ʾinnahā lā taʿmă l-ʾabṣāru wa-lākin taʿmă l-qulūbu llatī fĭ ṣ-ṣudūri (22:46)

Reisen sie denn nicht auf der Erde umher, so dass sie Herzen bekommen, mit denen sie begreifen, oder Ohren, mit denen sie hören? Denn nicht die Blicke sind blind, sondern blind sind die Herzen, die in den Brüsten sind. (22:46)



وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥ‌ۚ وَإِنَّ يَوْمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ (٤٧)

wa-yastaʿǧilūnaka bi-l-ʿaḏābi wa-lan yuḫlifa llāhu waʿdahū wa-ʾinna yawman ʿinda rabbika ka-ʾalfi sanatin mimmā taʿuddūna (22:47)

Und sie wünschen von dir, die Strafe zu beschleunigen. Allah wird Sein Versprechen nicht brechen. Und gewiß, ein Tag bei deinem Herrn ist wie tausend Jahre nach eurer Berechnung. (22:47)



وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَىَّ ٱلْمَصِيرُ (٤٨)

wa-ka-ʾayyin min qaryatin ʾamlaytu lahā wa-hiya ẓālimatun ṯumma ʾaḫaḏtuhā wa-ʾilayya l-maṣīru (22:48)

Und wie vielen Städten, die Unrecht taten, gewährte Ich Aufschub! Hierauf ergriff Ich sie, und zu Mir ist der Ausgang. (22:48)



قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۟ لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (٤٩)

qul yā-ʾayyuhă n-nāsu ʾinnamā ʾană lakum naḏīrun mubīnun (22:49)

Sag: O ihr Menschen, ich bin euch nur ein deutlicher Warner. (22:49)



فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ (٥٠)

fa-llaḏīna ʾāmanū wa-ʿamilŭ ṣ-ṣāliḥāti lahum maġfiratun wa-rizqun karīmun (22:50)

Diejenigen nun, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es Vergebung und ehrenvolle Versorgung geben. (22:50)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2020 by Idris F.