Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

Die Geschichten (al-Qaṣaṣ) 28

Anzahl Verse: 88   ||  Angezeigt: 41 - 50

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 49

next chapter


وَجَعَلْنَـٰهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ‌ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ (٤١)

wa-ǧaʿalnāhum ʾaʾimmatan yadʿūna ʾilă n-nāri wa-yawma l-qiyāmati lā yunṣarūna (28:41)

Und Wir machten sie zu Anführern, die zum (Höllen)feuer einladen. Und am Tag der Auferstehung wird ihnen keine Hilfe zuteil werden. (28:41)



وَأَتْبَعْنَـٰهُمْ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً‌ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلْمَقْبُوحِينَ (٤٢)

wa-ʾatbaʿnāhum fī hāḏihi d-dunyā laʿnatan wa-yawma l-qiyāmati hum mina l-maqbūḥīna (28:42)

Und Wir ließen ihnen einen Fluch im Diesseits nachfolgen, und am Tag der Auferstehung werden sie zu den Verabscheuten gehören. (28:42)



وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ مِنۢ بَعْدِ مَآ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ ٱلْأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (٤٣)

wa-la-qad ʾātaynā mūsă l-kitāba min baʿdi mā ʾahlaknă l-qurūna l-ʾūlā baṣāʾira li-n-nāsi wa-hudan wa-raḥmatan laʿallahum yataḏakkarūna (28:43)

Und Wir gaben ja Musa die Schrift -, nachdem Wir die früheren Geschlechter vernichteten, - als einsichtbringende Zeichen für die Menschen und als Rechtleitung und Barmherzigkeit, auf dass sie bedenken mögen. (28:43)



وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلْغَرْبِىِّ إِذْ قَضَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلْأَمْرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ (٤٤)

wa-mā kunta bi-ǧānibi l-ġarbiyyi ʾiḏ qaḍaynā ʾilā mūsă l-ʾamra wa-mā kunta mina š-šāhidīna (28:44)

Du warst nicht auf der westlichen Seite´, als Wir Musa die Angelegenheit auftrugen, und du warst nicht zugegen. (28:44)



وَلَـٰكِنَّآ أَنشَأْنَا قُرُونًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ ٱلْعُمُرُ‌ۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيًا فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُواْ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِنَا وَلَـٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (٤٥)

wa-lākinnā ʾanšaʾnā qurūnan fa-taṭāwala ʿalayhimu l-ʿumuru wa-mā kunta ṯāwiyan fī ʾahli madyana tatlū ʿalayhim ʾāyātinā wa-lākinnā kunnā mursilīna (28:45)

Wir aber ließen Geschlechter entstehen, und es war ihnen ein langes Leben beschieden. Und du hattest dich nicht unter den Leuten von Madyan niederge lassen, um ihnen Unsere Zeichen zu verlesen. Wir aber entsandten immer wieder (Propheten). (28:45)



وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلَـٰكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أَتَـٰهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (٤٦)

wa-mā kunta bi-ǧānibi ṭ-ṭūri ʾiḏ nādaynā wa-lākin raḥmatan min rabbika li-tunḏira qawman mā ʾatāhum min naḏīrin min qablika laʿallahum yataḏakkarūna (28:46)

Und du warst nicht auf der Seite des Berges, als Wir zuriefen. Aber (die Offenbarung ist) als Barmherzigkeit von deinem Herrn (zu dir gekommen), damit du Leute warnst, zu denen noch kein Warner vor dir gekommen ist, auf dass sie be denken mögen. (28:46)



وَلَوْلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوْلَآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولاً فَنَتَّبِعَ ءَايَـٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ (٤٧)

wa-law-lā ʾan tuṣībahum muṣībatun bi-mā qaddamat ʾaydīhim fa-yaqūlū rabbanā law-lā ʾarsalta ʾilaynā rasūlan fa-nattabiʿa ʾāyātika wa-nakūna mina l-muʾminīna (28:47)

(Hätten Wir dich nicht entsandt), würden sie sagen, wenn sie ein Unglück trifft wegen dessen, was ihre Hände vorausgeschickt haben: "Unser Herr, hättest Du doch einen Gesandten zu uns gesandt, so dass wir Deinen Zeichen hätten folgen können und zu den Gläubigen´hätten gehören können!" (28:47)



فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ لَوْلَآ أُوتِىَ مِثْلَ مَآ أُوتِىَ مُوسَىٰٓ‌ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُواْ بِمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ‌ۖ قَالُواْ سِحْرَانِ تَظَـٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلٍّ كَـٰفِرُونَ (٤٨)

fa-lammā ǧāʾahumu l-ḥaqqu min ʿindinā qālū law-lā ʾūtiya miṯla mā ʾūtiya mūsā ʾa-wa-lam yakfurū bi-mā ʾūtiya mūsā min qablu qālū siḥrāni taẓāharā wa-qālū ʾinnā bi-kullin kāfirūna (28:48)

Als nun die Wahrheit von Uns her zu ihnen kam, sagten sie: "Wäre ihm doch das gleiche gegeben worden, was Musa gegeben wurde!" Haben sie denn nicht das verleugnet, was zuvor Musa gegeben wurde? Sie sagen: "Zwei Zauberwerke, die einander beistehen." Und sie sagen: "Wir verleugnen sie alle (beide)." (28:48)



قُلْ فَأْتُواْ بِكِتَـٰبٍ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَآ أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ (٤٩)

qul fa-ʾtū bi-kitābin min ʿindi llāhi huwa ʾahdā minhumā ʾattabiʿhu ʾin kuntum ṣādiqīna (28:49)

Sag: Bringt doch eine Schrift von Allah bei, die eine bessere Rechtleitung enthält als diese beiden, so will ich ihr folgen, wenn ihr wahrhaftig seid. (28:49)



فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَآءَهُمْ‌ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَٮٰهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ ٱللَّهِ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (٥٠)

fa-ʾin lam yastaǧībū laka fa-ʿlam ʾannamā yattabiʿūna ʾahwāʾahum wa-man ʾaḍallu mimmani ttabaʿa hawāhu bi-ġayri hudan mina llāhi ʾinna llāha lā yahdĭ l-qawma ẓ-ẓālimīna (28:50)

Wenn sie nicht auf dich hören, so wisse, dass sie nur ihren Neigungen folgen. Und wer ist weiter abgeirrt als jemand, der seiner Neigung folgt ohne Rechtleitung von Allah. Gewiss, Allah leitet das ungerechte Volk nicht recht. (28:50)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2020 by Idris F.