Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

Ausführlich dargelegt (Fuṣṣilat) 41

Anzahl Verse: 54   ||  Angezeigt: 11 - 20

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 61

next chapter


ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِىَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ٱئْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَآ أَتَيْنَا طَآئِعِينَ (١١)

ṯumma stawā ʾilă s-samāʾi wa-hiya duḫānun fa-qāla lahā wa-li-l-ʾarḍi ʾtiyā ṭawʿan ʾaw karhan qālatā ʾataynā ṭāʾiʿīna (41:11)

Hierauf wandte Er sich dem Himmel zu, während er noch aus Rauch bestand, und sagte dann zu ihm und zur Erde: "Kommt beide her, freiwillig oder widerwillig." Sie sagten: "Wir kommen in Gehorsam." (41:11)



فَقَضَـٰهُنَّ سَبْعَ سَمَـٰوَاتٍ فِى يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِى كُلِّ سَمَآءٍ أَمْرَهَا‌ۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَـٰبِيحَ وَحِفْظًا‌ۚ ذَٲلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ (١٢)

fa-qaḍāhunna sabʿa samāwātin fī yawmayni wa-ʾawḥā fī kulli samāʾin ʾamrahā wa-zayyannă s-samāʾa d-dunyā bi-maṣābīḥa wa-ḥifẓan ḏālika taqdīru l-ʿazīzi l-ʿalīmi (41:12)

So führte Er sie als sieben Himmel in zwei Tagen aus und gab jedem Himmel seine Aufgabe ein. Und Wir haben den untersten Himmel mit Lampen geschmückt, und auch als Schutz. Das ist die Anordnung des Allmächtigen und Allwissenden. (41:12)



فَإِنْ أَعْرَضُواْ فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَـٰعِقَةً مِّثْلَ صَـٰعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ (١٣)

fa-ʾin ʾaʿraḍū fa-qul ʾanḏartukum ṣāʿiqatan miṯla ṣāʿiqati ʿādin wa-ṯamūda (41:13)

Wenn sie sich also abwenden, dann sag: Ich warne euch vor einem Donnerschlag gleich dem Donnerschlag der ´Ad und der Tamud, (41:13)



إِذْ جَآءَتْهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ‌ۖ قَالُواْ لَوْ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةً فَإِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ (١٤)

ʾiḏ ǧāʾathumu r-rusulu min bayni ʾaydīhim wa-min ḫalfihim ʾallā taʿbudū ʾillă llāha qālū law šāʾa rabbunā la-ʾanzala malāʾikatan fa-ʾinnā bi-mā ʾursiltum bihī kāfirūna (41:14)

als die Gesandten von vorn und von hinten zu ihnen kamen: "Dient nur Allah (allein)". Sie sagten: "Wenn unser Herr gewollt hätte, hätte Er Engel herabgesandt. So verleugnen wir das, womit ihr gesandt worden seid." (41:14)



فَأَمَّا عَادٌ فَٱسْتَكْبَرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَقَالُواْ مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً‌ۖ أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً‌ۖ وَكَانُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ (١٥)

fa-ʾammā ʿādun fa-stakbarū fĭ l-ʾarḍi bi-ġayri l-ḥaqqi wa-qālū man ʾašaddu minnā quwwatan ʾa-wa-lam yaraw ʾanna llāha llaḏī ḫalaqahum huwa ʾašaddu minhum quwwatan wa-kānū bi-ʾāyātinā yaǧḥadūna (41:15)

Was nun die ´Ad angeht, so verhielten sie sich hochmütig auf der Erde ohne Recht und sagten: "Wer hat eine stärkere Kraft als wir?" Sahen sie denn nicht, dass Allah, Der sie erschaffen hatte, eine stärkere Kraft hat als sie? Aber sie pflegten Unsere Zeichen zu verleugnen. (41:15)



فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِىٓ أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا‌ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْأَخِرَةِ أَخْزَىٰ‌ۖ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ (١٦)

fa-ʾarsalnā ʿalayhim rīḥan ṣarṣaran fī ʾayyāmin naḥisātin li-nuḏīqahum ʿaḏāba l-ḫizyi fĭ l-ḥayāti d-dunyā wa-la-ʿaḏābu l-ʾāḫirati ʾaḫzā wa-hum lā yunṣarūna (41:16)

Da sandten Wir gegen sie einen eiskalten Wind an unheilvollen Tagen, um sie die schändliche Strafe im diesseitigen Leben kosten zu lassen. Aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich schändlicher, und es wird ihnen keine Hilfe zuteil werden. (41:16)



وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـٰهُمْ فَٱسْتَحَبُّواْ ٱلْعَمَىٰ عَلَى ٱلْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَـٰعِقَةُ ٱلْعَذَابِ ٱلْهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ (١٧)

wa-ʾammā ṯamūdu fa-hadaynāhum fa-staḥabbŭ l-ʿamā ʿală l-hudā fa-ʾaḫaḏathum ṣāʿiqatu l-ʿaḏābi l-hūni bi-mā kānū yaksibūna (41:17)

Was aber die Tamud angeht, so wollten Wir sie rechtleiten, sie aber liebten die Blindheit mehr als die Rechtleitung. Da ergriff sie der Donnerschlag der schmählichen Strafe für das, was sie erworben hatten. (41:17)



وَنَجَّيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ (١٨)

wa-naǧǧaynă llaḏīna ʾāmanū wa-kānū yattaqūna (41:18)

Und Wir erretteten diejenigen, die glaubten und gottesfürchtig waren. (41:18)



وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ (١٩)

wa-yawma yuḥšaru ʾaʿdāʾu llāhi ʾilă n-nāri fa-hum yūzaʿūna (41:19)

Und (denke an) den Tag, da Allahs Feinde zum (Höllen)feuer versammelt und in Reihen gebracht werden. (41:19)



حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَـٰرُهُمْ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ (٢٠)

ḥattā ʾiḏā mā ǧāʾūhā šahida ʿalayhim samʿuhum wa-ʾabṣāruhum wa-ǧulūduhum bi-mā kānū yaʿmalūna (41:20)

Wenn sie dann dort angekommen sind, legen ihr Gehör, ihre Augen und ihre Häute gegen sie Zeugnis ab über das, was sie zu tun pflegten. (41:20)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2020 by Idris F.