Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

Abraham (Ibrāhīm) 14

Anzahl Verse: 52   ||  Angezeigt: 41 - 50

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 72

next chapter


رَبَّنَا ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٲلِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ ٱلْحِسَابُ (٤١)

rabbană ġfir lī wa-li-wālidayya wa-li-l-muʾminīna yawma yaqūmu l-ḥisābu (14:41)

Unser Herr, vergib mir und meinen Eltern und den Gläubigen an dem Tag, da die Abrechnung stattfinden wird." (14:41)



وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ غَـٰفِلاً عَمَّا يَعْمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَ‌ۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ ٱلْأَبْصَـٰرُ (٤٢)

wa-lā taḥsabanna llāha ġāfilan ʿammā yaʿmalu ẓ-ẓālimūna ʾinnamā yuʾaḫḫiruhum li-yawmin tašḫaṣu fīhi l-ʾabṣāru (14:42)

Und meine ja nicht, Allah sei unachtsam dessen, was die Ungerechten tun. Er stellt sie nur zurück bis zu einem Tag, an dem die Blicke starr werden, (14:42)



مُهْطِعِينَ مُقْنِعِى رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ‌ۖ وَأَفْــِٔدَتُهُمْ هَوَآءٌ (٤٣)

muhṭiʿīna muqniʿī ruʾūsihim lā yartaddu ʾilayhim ṭarfuhum wa-ʾafʾidatuhum hawāʾun (14:43)

(sie kommen) hastend, die Köpfe hochhebend; ihr Blick kehrt nicht zu ihnen zurück, und ihre Herzen sind leer. (14:43)



وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ ٱلْعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَ‌ۗ أَوَلَمْ تَكُونُوٓاْ أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ (٤٤)

wa-ʾanḏiri n-nāsa yawma yaʾtīhimu l-ʿaḏābu fa-yaqūlu llaḏīna ẓalamū rabbanā ʾaḫḫirnā ʾilā ʾaǧalin qarībin nuǧib daʿwataka wa-nattabiʿi r-rusula ʾa-wa-lam takūnū ʾaqsamtum min qablu mā lakum min zawālin (14:44)

Und warne die Menschen vor dem Tag, an dem die Strafe über sie kommt. Da werden diejenigen sagen, die Unrecht taten: "Unser Herr, stelle uns auf eine kurze Frist zurück, so werden wir Deinen Ruf erhören und den Gesandten folgen." "Hattet ihr denn nicht zuvor geschworen, es würde für euch keinen Untergang geben? (14:44)



وَسَكَنتُمْ فِى مَسَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ ٱلْأَمْثَالَ (٤٥)

wa-sakantum fī masākini llaḏīna ẓalamū ʾanfusahum wa-tabayyana lakum kayfa faʿalnā bihim wa-ḍarabnā lakumu l-ʾamṯāla (14:45)

Ihr habt noch in den Wohnorten derer gewohnt, die sich selbst Unrecht zugefügt haben, und es ist euch klargeworden, wie Wir an ihnen gehandelt haben. Wir haben euch doch Beispiele geprägt." (14:45)



وَقَدْ مَكَرُواْ مَكْرَهُمْ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ ٱلْجِبَالُ (٤٦)

wa-qad makarū makrahum wa-ʿinda llāhi makruhum wa-ʾin kāna makruhum li-tazūla minhu l-ǧibālu (14:46)

Und sie haben bereits ihre Ränke geschmiedet, aber ihre Ränke sind bei Allah, auch wenn ihre Ränke derart sind, dass davor die Berge vergehen. (14:46)



فَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِۦ رُسُلَهُۥٓ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ (٤٧)

fa-lā taḥsabanna llāha muḫlifa waʿdihī rusulahū ʾinna llāha ʿazīzun ḏŭ ntiqāmin (14:47)

So meine ja nicht, Allah würde Sein Versprechen gegenüber Seinen Gesandten brechen. Gewiss, Allah ist Allmächtig und Besitzer von Vergeltungsgewalt. (14:47)



يَوْمَ تُبَدَّلُ ٱلْأَرْضُ غَيْرَ ٱلْأَرْضِ وَٱلسَّمَـٰوَٲتُ‌ۖ وَبَرَزُواْ لِلَّهِ ٱلْوَٲحِدِ ٱلْقَهَّارِ (٤٨)

yawma tubaddalu l-ʾarḍu ġayra l-ʾarḍi wa-s-samāwātu wa-barazū li-llāhi l-wāḥidi l-qahhāri (14:48)

An dem Tag, da die Erde zu einer anderen Erde verändert werden wird, und (ebenso) die Himmel, und da sie vor Allah erscheinen werden, dem Einen, dem Allbezwinger. (14:48)



وَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ (٤٩)

wa-tară l-muǧrimīna yawmaʾiḏin muqarranīna fĭ l-ʾaṣfādi (14:49)

An jenem Tag wirst du die Übeltäter in Ketten zusammengebunden sehen. (14:49)



سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ (٥٠)

sarābīluhum min qaṭirānin wa-taġšā wuǧūhahumu n-nāru (14:50)

Ihre Kleider werden aus Pech sein, und das Feuer wird ihre Gesichter überdecken, (14:50)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2020 by Idris F.