Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

Maria (Maryam) 19

Anzahl Verse: 98   ||  Angezeigt: 11 - 20

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 44

next chapter


فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنَ ٱلْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُواْ بُكْرَةً وَعَشِيًّا (١١)

fa-ḫaraǧa ʿalā qawmihī mina l-miḥrābi fa-ʾawḥā ʾilayhim ʾan sabbiḥū bukratan wa-ʿašiyyan (19:11)

So kam er zu seinem Volk aus dem Gebetsraum heraus und gab ihnen dann zu verstehen: "Preist morgens und abends." (19:11)



يَـٰيَحْيَىٰ خُذِ ٱلْكِتَـٰبَ بِقُوَّةٍ‌ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحُكْمَ صَبِيًّا (١٢)

yā-yaḥyā ḫuḏi l-kitāba bi-quwwatin wa-ʾātaynāhu l-ḥukma ṣabiyyan (19:12)

"O Yahya, nimm die Schrift mit (aller) Kraft." Und Wir gaben ihm schon als Kind die Urteilskraft (19:12)



وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٲةً‌ۖ وَكَانَ تَقِيًّا (١٣)

wa-ḥanānan min ladunnā wa-zakātan wa-kāna taqiyyan (19:13)

und Mitgefühl von Uns aus und Lauterkeit. Er war gottesfürchtig (19:13)



وَبَرَّۢا بِوَٲلِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا (١٤)

wa-barran bi-wālidayhi wa-lam yakun ǧabbāran ʿaṣiyyan (19:14)

und gütig gegen seine Eltern, und er war weder gewalttätig noch widerspenstig. (19:14)



وَسَلَـٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا (١٥)

wa-salāmun ʿalayhi yawma wulida wa-yawma yamūtu wa-yawma yubʿaṯu ḥayyan (19:15)

Und Friede sei auf ihm am Tag, da er geboren wurde, und am Tag, da er stirbt, und am Tag, da er wieder zum Leben auferweckt wird. (19:15)



وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَرْيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا (١٦)

wa-ḏkur fĭ l-kitābi maryama ʾiḏi ntabaḏat min ʾahlihā makānan šarqiyyan (19:16)

Und gedenke im Buch Maryams, als sie sich von ihren Angehörigen an einen östlichen Ort zurückzog. (19:16)



فَٱتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا (١٧)

fa-ttaḫaḏat min dūnihim ḥiǧāban fa-ʾarsalnā ʾilayhā rūḥanā fa-tamaṯṯala lahā bašaran sawiyyan (19:17)

Sie nahm sich einen Vorhang vor ihnen. Da sandten Wir Unseren Geist zu ihr. Er stellte sich ihr als wohlgestaltetes menschliches Wesen dar. (19:17)



قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَـٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا (١٨)

qālat ʾinnī ʾaʿūḏu bi-r-raḥmāni minka ʾin kunta taqiyyan (19:18)

Sie sagte: "Ich suche beim Allerbarmer Schutz vor dir, wenn du gottesfürchtig bist." (19:18)



قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۟ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَـٰمًا زَكِيًّا (١٩)

qāla ʾinnamā ʾană rasūlu rabbiki li-ʾahaba laki ġulāman zakiyyan (19:19)

Er sagte: "Ich bin nur der Gesandte deines Herrn, um dir einen lauteren Jungen zu schenken." (19:19)



قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَـٰمٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا (٢٠)

qālat ʾannā yakūnu lī ġulāmun wa-lam yamsasnī bašarun wa-lam ʾaku baġiyyan (19:20)

Sie sagte: "Wie soll mir ein Junge gegeben werden, wo mich doch kein menschliches Wesen berührt hat und ich keine Hure bin." (19:20)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2020 by Idris F.