![]() |
|
![]() |
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةًۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (١٢١) ʾinna fī ḏālika la-ʾāyatan wa-mā kāna ʾakṯaruhum muʾminīna (26:121) Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. (26:121) |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ (١٢٢) wa-ʾinna rabbaka la-huwa l-ʿazīzu r-raḥīmu (26:122) Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. (26:122) |
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ (١٢٣) kaḏḏabat ʿādun-i l-mursalīna (26:123) Die ´Ad bezichtigten die Gesandten der Lüge. (26:123) |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (١٢٤) ʾiḏ qāla lahum ʾaḫūhum hūdun ʾa-lā tattaqūna (26:124) Als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? (26:124) |
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (١٢٥) ʾinnī lakum rasūlun ʾamīnun (26:125) Gewiss, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. (26:125) |
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ (١٢٦) fa-ttaqŭ llāha wa-ʾaṭīʿūni (26:126) So fürchtet Allah und gehorcht mir. (26:126) |
وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ (١٢٧) wa-mā ʾasʾalukum ʿalayhi min ʾaǧrin ʾin ʾaǧriya ʾillā ʿalā rabbi l-ʿālamīna (26:127) Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner. (26:127) |
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ (١٢٨) ʾa-tabnūna bi-kulli rīʿin ʾāyatan taʿbaṯūna (26:128) Baut ihr denn auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen und treibt ein sinnloses Spiel (26:128) |
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (١٢٩) wa-tattaḫiḏūna maṣāniʿa laʿallakum taḫludūna (26:129) und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf dass ihr ewig leben würdet? (26:129) |
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (١٣٠) wa-ʾiḏā baṭaštum baṭaštum ǧabbārīna (26:130) Und, wenn ihr zupackt, packt ihr gewalttätig zu. (26:130) |
|