Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

Die Spinne (al-ʿAnkabūt) 29

Anzahl Verse: 69   ||  Angezeigt: 51 - 60

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 85

next chapter


أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ‌ۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (٥١)

ʾa-wa-lam yakfihim ʾannā ʾanzalnā ʿalayka l-kitāba yutlā ʿalayhim ʾinna fī ḏālika la-raḥmatan wa-ḏikrā li-qawmin yuʾminūna (29:51)

Genügt es ihnen denn nicht, dass Wir das Buch auf dich hinabgesandt haben, das ihnen verlesen wird? Darin ist wahrlich eine Barmherzigkeit und eine Ermahnung für Leute, die glauben. (29:51)



قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا‌ۖ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلْبَـٰطِلِ وَكَفَرُواْ بِٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ (٥٢)

qul kafā bi-llāhi baynī wa-baynakum šahīdan yaʿlamu mā fĭ s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-llaḏīna ʾāmanū bi-l-bāṭili wa-kafarū bi-llāhi ʾŭlāʾika humu l-ḫāsirūna (29:52)

Sag: Allah genügt zwischen mir und euch als Zeuge. Er weiß, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Und diejenigen, die an das Falsche glauben und Allah verleugnen, das sind die Verlierer. (29:52)



وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ‌ۚ وَلَوْلَآ أَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَآءَهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (٥٣)

wa-yastaʿǧilūnaka bi-l-ʿaḏābi wa-law-lā ʾaǧalun musamman la-ǧāʾahumu l-ʿaḏābu wa-la-yaʾtiyannahum baġtatan wa-hum lā yašʿurūna (29:53)

Und sie wünschen von dir, die Strafe zu beschleunigen. Wenn es nicht eine festgesetzte Frist gäbe, wäre die Strafe wahrlich zu ihnen gekommen. Aber ganz gewiß wird sie plötzlich über sie kommen, ohne dass sie merken. (29:53)



يَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلْكَـٰفِرِينَ (٥٤)

yastaʿǧilūnaka bi-l-ʿaḏābi wa-ʾinna ǧahannama la-muḥīṭatun bi-l-kāfirīna (29:54)

Sie wünschen von dir, die Strafe zu beschleunigen, doch wahrlich, die Hölle umfaßt die Ungläubigen, (29:54)



يَوْمَ يَغْشَـٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُواْ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (٥٥)

yawma yaġšāhumu l-ʿaḏābu min fawqihim wa-min taḥti ʾarǧulihim wa-yaqūlu ḏūqū mā kuntum taʿmalūna (29:55)

am Tag, da die Strafe sie von oben und von unterhalb ihrer Füße her überdeckt, und Er sagt´: "Kostet, was ihr zu tun pflegtet." (29:55)



يَـٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ أَرْضِى وَٲسِعَةٌ فَإِيَّـٰىَ فَٱعْبُدُونِ (٥٦)

yā-ʿibādiya llaḏīna ʾāmanū ʾinna ʾarḍī wāsiʿatun fa-ʾiyyāya fa-ʿbudūni (29:56)

O Meine Diener, die ihr glaubt, gewiß, Meine Erde ist weit. So dient Mir, ja, allein Mir. (29:56)



كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ‌ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ (٥٧)

kullu nafsin ḏāʾiqatu l-mawti ṯumma ʾilaynā turǧaʿūna (29:57)

Jede Seele wird den Tod kosten. Hierauf werdet ihr zu Uns zurückgebracht. (29:57)



وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا‌ۚ نِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَـٰمِلِينَ (٥٨)

wa-llaḏīna ʾāmanū wa-ʿamilŭ ṣ-ṣāliḥāti la-nubawwiʾannahum mina l-ǧannati ġurafan taǧrī min taḥtihă l-ʾanhāru ḫālidīna fīhā niʿma ʾaǧru l-ʿāmilīna (29:58)

Denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden Wir im (Paradies)garten ganz gewiß Obergemächer zuweisen, durcheilt von Bächen; ewig darin zu bleiben. Wie trefflich ist der Lohn derjenigen, die (gut) handeln, (29:58)



ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ (٥٩)

allaḏīna ṣabarū wa-ʿalā rabbihim yatawakkalūna (29:59)

die standhaft sind und sich auf ihren Herrn verlassen. (29:59)



وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا ٱللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ‌ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ (٦٠)

wa-ka-ʾayyin min dābbatin lā taḥmilu rizqahă llāhu yarzuquhā wa-ʾiyyākum wa-huwa s-samīʿu l-ʿalīmu (29:60)

Und wie viele Tiere tragen ihre (eigene) Versorgung nicht herbei! Allah versorgt sie und euch. Und Er ist der Allhörende und Allwissende. (29:60)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2020 by Idris F.