Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

Die Sippe ʿImrāns (Āl-i-ʿImrān) 3

Anzahl Verse: 200   ||  Angezeigt: 91 - 100

Klassifikation: medinensisch || Chronologische Anordnung: 89

next chapter


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ ٱلْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ ٱفْتَدَىٰ بِهِۦٓ‌ۗ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ (٩١)

ʾinna llaḏīna kafarū wa-mātū wa-hum kuffārun fa-lan yuqbala min ʾaḥadihim milʾu l-ʾarḍi ḏahaban wa-lawi ftadā bihī ʾŭlāʾika lahum ʿaḏābun ʾalīmun wa-mā lahum min nāṣirīna (3:91)

Gewiss, diejenigen, die ungläubig geworden sind und als Ungläubige sterben, - von keinem von ihnen würde die (ganze) Erde voll Gold angenommen werden, auch wenn er sich damit loskaufen wollte. Für jene wird es schmerzhafte Strafe geben; und sie werden keine Helfer haben. (3:91)



لَن تَنَالُواْ ٱلْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ‌ۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَىْءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ (٩٢)

lan tanālŭ l-birra ḥattā tunfiqū mimmā tuḥibbūna wa-mā tunfiqū min šayʾin fa-ʾinna llāha bihī ʿalīmun (3:92)

Ihr werdet die Güte nicht erreichen, bevor ihr nicht von dem ausgebt, was euch lieb ist. Und was immer ihr ausgebt, so weiß Allah darüber Bescheid. (3:92)



۞ كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلاًّ لِّبَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَٲٓءِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوْرَٮٰةُ‌ۗ قُلْ فَأْتُواْ بِٱلتَّوْرَٮٰةِ فَٱتْلُوهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ (٩٣)

kullu ṭ-ṭaʿāmi kāna ḥillan li-banī ʾisrāʾīla ʾillā mā ḥarrama ʾisrāʾīlu ʿalā nafsihī min qabli ʾan tunazzala t-tawrātu qul fa-ʾtū bi-t-tawrāti fa-tlūhā ʾin kuntum ṣādiqīna (3:93)

Alle Speisen waren den Kindern Israʾils erlaubt außer dem, was Israʾil sich selbst verbot, bevor die Tora offenbart wurde. Sag: Bringt doch die Tora bei und verlest sie dann, wenn ihr wahrhaftig seid. (3:93)



فَمَنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ مِنۢ بَعْدِ ذَٲلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ (٩٤)

fa-mani ftarā ʿală llāhi l-kaḏiba min baʿdi ḏālika fa-ʾŭlāʾika humu ẓ-ẓālimūna (3:94)

Wer also nach alledem gegen Allah (noch) Lügen ersinnt, jene sind die Ungerechten. (3:94)



قُلْ صَدَقَ ٱللَّهُ‌ۗ فَٱتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبْرَٲهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ (٩٥)

qul ṣadaqa llāhu fa-ttabiʿū millata ʾibrāhīma ḥanīfan wa-mā kāna mina l-mušrikīna (3:95)

Sag: Allah hat die Wahrheit gesprochen. So folgt dem Glaubensbekenntnis Ibrahims, (als) Anhänger des rechten Glaubens, und er gehörte nicht zu den Götzendienern. (3:95)



إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِى بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَـٰلَمِينَ (٩٦)

ʾinna ʾawwala baytin wuḍiʿa li-n-nāsi la-llaḏī bi-bakkata mubārakan wa-hudan li-l-ʿālamīna (3:96)

Das erste (Gottes)haus, das für die Menschen gegründet wurde, ist wahrlich dasjenige in Bakka, als ein gesegnetes (Haus) und eine Rechtleitung für die Weltenbewohner. (3:96)



فِيهِ ءَايَـٰتُۢ بَيِّنَـٰتٌ مَّقَامُ إِبْرَٲهِيمَ‌ۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنًا‌ۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلْبَيْتِ مَنِ ٱسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً‌ۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ (٩٧)

fīhi ʾāyātun bayyinātun maqāmu ʾibrāhīma wa-man daḫalahū kāna ʾāminan wa-li-llāhi ʿală n-nāsi ḥiǧǧu l-bayti mani staṭāʿa ʾilayhi sabīlan wa-man kafara fa-ʾinna llāha ġaniyyun ʿani l-ʿālamīna (3:97)

Darin liegen klare Zeichen. (Es ist) der Standort Ibrahims. Und wer es betritt, ist sicher. Und Allah steht es den Menschen gegenüber zu, dass sie die Pilgerfahrt zum Hause unternehmen - (diejenigen,) die dazu die Möglichkeit haben. Wer aber ungläubig ist, so ist Allah der Weltenbewohner Unbedürftig. (3:97)



قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَ (٩٨)

qul yā-ʾahla l-kitābi li-ma takfurūna bi-ʾāyāti llāhi wa-llāhu šahīdun ʿalā mā taʿmalūna (3:98)

Sag: O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen, wo doch Allah Zeuge dessen ist, was ihr tut? (3:98)



قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَآءُ‌ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (٩٩)

qul yā-ʾahla l-kitābi li-ma taṣuddūna ʿan sabīli llāhi man ʾāmana tabġūnahā ʿiwaǧan wa-ʾantum šuhadāʾu wa-mă llāhu bi-ġāfilin ʿammā taʿmalūna (3:99)

Sag: O Leute der Schrift, warum haltet ihr die, die glauben, von Allahs Weg ab, indem ihr danach trachtet, ihn krumm zu machen, wo ihr doch Zeugen seid? Doch Allah ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut. (3:99)



يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقًا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ كَـٰفِرِينَ (١٠٠)

yā-ʾayyuhă llaḏīna ʾāmanū ʾin tuṭīʿū farīqan mina llaḏīna ʾūtŭ l-kitāba yaruddūkum baʿda ʾīmānikum kāfirīna (3:100)

O die ihr glaubt, wenn ihr einer Gruppe von denen gehorcht, denen die Schrift gegeben wurde, werden sie euch, nachdem ihr den Glauben (angenommen) habt, wieder zu Ungläubigen machen. (3:100)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2020 by Idris F.