Wähle Sure: |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.Taǧwīd (تجويد)ٱلْحَآقَّةُ (١) الْحَاقَّةُ (١) al-ḥāqqatu (1) Die fällig Werdende, (1) |
Taǧwīd (تجويد)مَا ٱلْحَآقَّةُ (٢) مَا الْحَاقَّةُ (٢) mă l-ḥāqqatu (2) was ist die fällig Werdende? (2) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ (٣) وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ (٣) wa-mā ʾadrāka mă l-ḥāqqatu (3) Und was läßt dich wissen, was die fällig Werdende ist? (3) |
Taǧwīd (تجويد)كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلْقَارِعَةِ (٤) كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ (٤) kaḏḏabat ṯamūdu wa-ʿādun bi-l-qāriʿati (4) Die Tamud und die ´Ad erklärten das Verhängnis für Lüge. (4) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ (٥) فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ (٥) fa-ʾammā ṯamūdu fa-ʾuhlikū bi-ṭ-ṭāġiyati (5) Was nun die Tamud angeht, so wurden sie durch den übermäßigen (Donnerschlag) vernichtet. (5) |
Taǧwīd (تجويد)وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُواْ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (٦) وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (٦) wa-ʾammā ʿādun fa-ʾuhlikū bi-rīḥin ṣarṣarin ʿātiyatin (6) Was aber die ´Ad angeht, so wurden sie durch einen heftig wehenden eiskalten Wind vernichtet, (6) |
Taǧwīd (تجويد)سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (٧) سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (٧) saḫḫarahā ʿalayhim sabʿa layālin wa-ṯamāniyata ʾayyāmin ḥusūman fa-tară l-qawma fīhā ṣarʿā ka-ʾannahum ʾaʿǧāzu naḫlin ḫāwiyatin (7) den Er entscheidende sieben Nächte und acht Tage fortgesetzt gegen sie einsetzte. Da hättest du in ihnen die Leute (auf dem Boden) niedergestreckt sehen können, als wären sie Stämme hohler Palmen. (7) |
Taǧwīd (تجويد)فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ (٨) فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ (٨) fa-hal tarā lahum min bāqiyatin (8) Siehst du denn etwas von ihnen (übrig)geblieben? (8) |
Taǧwīd (تجويد)وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ (٩) وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ (٩) wa-ǧāʾa firʾawnu wa-man qablahū wa-l-muʾtafikātu bi-l-ḫāṭiʾati (9) Und es begingen Fir´aun und wer vor ihm war und die umgestürzten Städte Vergehen. (9) |
Taǧwīd (تجويد)فَعَصَوْاْ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (١٠) فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (١٠) fa-ʿaṣaw rasūla rabbihim fa-ʾaḫaḏahum ʾaḫḏatan rābiyatan (10) So widersetzten sie sich den Gesandten ihres Herrn. Da ergriff Er sie mit stärker werdendem Griff. (10) |
|