Wähle Sure: |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.Taǧwīd (تجويد)ٱلْقَارِعَةُ (١) الْقَارِعَةُ (١) al-qāriʿatu (1) Das Verhängnis! (1) |
Taǧwīd (تجويد)مَا ٱلْقَارِعَةُ (٢) مَا الْقَارِعَةُ (٢) mă l-qāriʿatu (2) Was ist das Verhängnis? (2) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ (٣) وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ (٣) wa-mā ʾadrāka mă l-qāriʿatu (3) Und was läßt dich wissen, was das Verhängnis ist? (3) |
Taǧwīd (تجويد)يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ (٤) يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ (٤) yawma yakūnu n-nāsu ka-l-farāši l-mabṯūṯi (4) Am Tag, da die Menschen wie flatternde Motten sein werden (4) |
Taǧwīd (تجويد)وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ (٥) وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ (٥) wa-takūnu l-ǧibālu ka-l-ʿihni l-manfūši (5) und die Berge wie zerflockte gefärbte Wolle sein werden. (5) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ (٦) فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ (٦) fa-ʾammā man ṯaqulat mawāzīnuhū (6) Was nun jemanden angeht, dessen Waagschalen schwer sind, (6) |
Taǧwīd (تجويد)فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (٧) فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (٧) fa-huwa fī ʿīšatin rāḍiyatin (7) so wird er in einem zufriedenen Leben sein. (7) |
Taǧwīd (تجويد)وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ (٨) وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ (٨) wa-ʾammā man ḫaffat mawāzīnuhū (8) Was aber jemanden angeht, dessen Waagschalen leicht sind, (8) |
Taǧwīd (تجويد)فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌ (٩) فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ (٩) fa-ʾummuhū hāwiyatun (9) dessen Mutter wird ein Abgrund sein. (9) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا هِيَهْ (١٠) وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ (١٠) wa-mā ʾadrāka mā hiyah (10) Und was läßt dich wissen, was das ist? (10) |
|