Wähle Sure: |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.Taǧwīd (تجويد)وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا (١) وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (١) wa-ṣ-ṣāffāti ṣaffan (1) Bei den sich reihenweise Reihenden, (1) |
Taǧwīd (تجويد)فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا (٢) فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (٢) fa-z-zāǧirāti zaǧran (2) dann den einen Schelteschrei Ausstoßenden, (2) |
Taǧwīd (تجويد)فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا (٣) فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (٣) fa-t-tāliyāti ḏikran (3) dann den eine Ermahnung Verlesenden! (3) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ (٤) إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (٤) ʾinna ʾilāhakum la-wāḥidun (4) Euer Gott ist wahrlich ein Einziger, (4) |
Taǧwīd (تجويد)رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ (٥) رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (٥) rabbu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-mā baynahumā wa-rabbu l-mašāriqi (5) der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten. (5) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ (٦) إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (٦) ʾinnā zayyannă s-samāʾa d-dunyā bi-zīnatin-i l-kawākibi (6) Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern´; (6) |
Taǧwīd (تجويد)وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ (٧) وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (٧) wa-ḥifẓan min kulli šayṭānin māridin (7) und als Schutz vor jedem rebellischen Satan. (7) |
Taǧwīd (تجويد)لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (٨) لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (٨) lā yassammaʿūna ʾilă l-malaʾi l-ʾaʿlā wa-yuqḏafūna min kulli ǧānibin (8) So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen, (8) |
Taǧwīd (تجويد)دُحُورًاۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (٩) دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (٩) duḥūran wa-lahum ʿaḏābun wāṣibun (9) damit sie weggetrieben werden - und für sie wird es immerwährende Strafe geben -, (9) |
Taǧwīd (تجويد)إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (١٠) إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (١٠) ʾillā man ḫaṭifa l-ḫaṭfata fa-ʾatbaʿahū šihābun ṯāqibun (10) außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt. (10) |
|