Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ (١١) جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ (١١) ǧundun mā hunālika mahzūmun mina l-ʾaḥzābi (11) Manch eine Heerschar von den Gruppierungen wird da geschlagen stehen! (11) |
Taǧwīd (تجويد)كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ (١٢) كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ (١٢) kaḏḏabat qablahum qawmu nūḥin wa-ʿādun wa-firʿawnu ḏŭ l-ʾawtādi (12) Der Lüge bezichtigten (ihre Gesandten) schon vor ihnen das Volk Nuhs, die ´Ad und Fir´aun, der Besitzer der Pfähle, (12) |
Taǧwīd (تجويد)وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَـٰبُ لْــَٔيْكَةِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ (١٣) وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ (١٣) wa-ṯamūdu wa-qawmu lūṭin wa-ʾaṣḥābu l-ʾaykati ʾŭlāʾika l-ʾaḥzābu (13) und die Tamud und das Volk Luts und die Bewohner des Dickichts; das sind die Gruppierungen. (13) |
Taǧwīd (تجويد)إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ (١٤) إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ (١٤) ʾin kullun ʾillā kaḏḏaba r-rusula fa-ḥaqqa ʿiqābi (14) Alle ausnahmslos bezichtigten die Gesandten der Lüge, so wurde Meine Bestrafung unvermeidlich fällig. (14) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَا يَنظُرُ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ (١٥) وَمَا يَنظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ (١٥) wa-mā yanẓuru hāʾulāʾi ʾillā ṣayḥatan wāḥidatan mā lahā min fawāqin (15) Diese erwarten wohl nur einen einzigen Schrei, der keine Unterbrechung hat. (15) |
Taǧwīd (تجويد)وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ (١٦) وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ (١٦) wa-qālū rabbanā ʿaǧǧil lanā qiṭṭanā qabla yawmi l-ḥisābi (16) Und sie sagen: "Unser Herr, gib uns schnell unser Buch noch vor dem Tag der Abrechnung." (16) |
Taǧwīd (تجويد)ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ (١٧) اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (١٧) iṣbir ʿalā mā yaqūlūna wa-ḏkur ʿabdanā dāwūda ḏă l-ʾaydi ʾinnahū ʾawwābun (17) Ertrage standhaft, was sie sagen. Und gedenke Unseres Dieners Dawud, des Kraftvollen. Gewiss, er war immer wieder umkehrbereit. (17) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ (١٨) إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ (١٨) ʾinnā saḫḫarnă l-ǧibāla maʿahū yusabbiḥna bi-l-ʿašiyyi wa-l-ʾišrāqi (18) Wir machten ja die Berge dienstbar, dass sie mit ihm zusammen abends und bei Sonnenaufgang (Allah) preisen, (18) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةًۖ كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٌ (١٩) وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ (١٩) wa-ṭ-ṭayra maḥšūratan kullun lahū ʾawwābun (19) und auch die (in Scharen) versammelten Vögel. Alle waren immer wieder zu ihm umkehrbereit. (19) |
Taǧwīd (تجويد)وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ (٢٠) وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ (٢٠) wa-šadadnā mulkahū wa-ʾātaynāhu l-ḥikmata wa-faṣla l-ḫiṭābi (20) Und Wir festigten seine Herrschaft und gaben ihm die Weisheit und die Entschiedenheit im Spruch. (20) |
|