Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ (١١) إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ (١١) ʾinnā lammā ṭaġă l-māʾu ḥamalnākum fĭ l-ǧāriyati (11) Gewiss, als das Wasser das Maß überschritt, trugen ja Wir euch auf dem fahrenden (Schiff), (11) |
Taǧwīd (تجويد)لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ (١٢) لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (١٢) li-naǧʿalahā lakum taḏkiratan wa-taʿiyahā ʾuḏunun wāʿiyatun (12) um es für euch zu einer Erinnerung zu machen, und damit es von einem jeden aufnahmefähigen Ohr aufgenommen wird. (12) |
Taǧwīd (تجويد)فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ (١٣) فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (١٣) fa-ʾiḏā nufiḫa fĭ ṣ-ṣūri nafḫatun wāḥidatun (13) Wenn ins Horn ein (einziges) Mal geblasen wird (13) |
Taǧwīd (تجويد)وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً (١٤) وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً (١٤) wa-ḥumilati l-ʾarḍu wa-l-ǧibālu fa-dukkatā dakkatan wāḥidatan (14) und Erde und Berge gehoben und dann mit einem einzigen Schlag zu Staub eingeebnet werden, (14) |
Taǧwīd (تجويد)فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ (١٥) فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (١٥) fa-yawmaʾiḏin waqaʿati l-wāqiʿatu (15) an jenem Tag dann trifft (die Stunde) ein, die eintreffen wird, (15) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (١٦) وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (١٦) wa-nšaqqati s-samāʾu fa-hiya yawmaʾiḏin wāhiyatun (16) und der Himmel spaltet sich, so dass er an jenem Tag brüchig wird, (16) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَاۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ (١٧) وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (١٧) wa-l-malaku ʿalā ʾarǧāʾihā wa-yaḥmilu ʿarša rabbika fawqahum yawmaʾiḏin ṯamāniyatun (17) und die Engel (befinden sich) an seinen Seiten. Und den Thron deines Herrn werden über ihnen an jenem Tag acht tragen. (17) |
Taǧwīd (تجويد)يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ (١٨) يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ (١٨) yawmaʾiḏin tuʿraḍūna lā taḫfā minkum ḫāfiyatun (18) An jenem Tag werdet ihr vorgeführt; nichts von euch wird verborgen bleiben. (18) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُواْ كِتَـٰبِيَهْ (١٩) فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (١٩) fa-ʾammā man ʾūtiya kitābahū bi-yamīnihī fa-yaqūlu hāʾumu qraʾū kitābiyah (19) Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird, der wird sagen: "Ihr da, lest mein Buch. (19) |
Taǧwīd (تجويد)إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ (٢٠) إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ (٢٠) ʾinnī ẓanantu ʾannī mulāqin ḥisābiyah (20) Ich glaubte ja, dass ich meiner Abrechnung begegnen werde." (20) |
|