Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)يُبَصَّرُونَهُمْۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذِۭ بِبَنِيهِ (١١) يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (١١) yubaṣṣarūnahum yawaddu l-muǧrimu law yaftadī min ʿaḏābi yawmiʾiḏin bi-banīhi (11) obwohl sie ihrem Anblick ausgesetzt sein werden. Der Übeltäter hätte es gern, wenn er sich von der Strafe jenes Tages loskaufte mit seinen Söhnen (11) |
Taǧwīd (تجويد)وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ (١٢) وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (١٢) wa-ṣāḥibatihī wa-ʾaḫīhi (12) und seiner Gefährtin und seinem Bruder (12) |
Taǧwīd (تجويد)وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُــْٔوِيهِ (١٣) وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (١٣) wa-faṣīlatihi llatī tuʾwīhi (13) und seiner Familie, die ihn aufgenommen hat, (13) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (١٤) وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (١٤) wa-man fĭ l-ʾarḍi ǧamīʿan ṯumma yunǧīhi (14) und allen, die auf der Erde sind. (Er wünscht,) dies möge ihn hierauf retten. (14) |
Taǧwīd (تجويد)كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (١٥) كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (١٥) kallā ʾinnahā laẓā (15) Keineswegs! Es ist doch ein loderndes Feuer, (15) |
Taǧwīd (تجويد)نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (١٦) نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (١٦) nazzāʿatan li-š-šawā (16) das die Kopfhaut abzieht´, (16) |
Taǧwīd (تجويد)تَدْعُواْ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (١٧) تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (١٧) tadʿū man ʾadbara wa-tawallā (17) das (den) rufen wird, wer den Rücken kehrt und sich abkehrt, (17) |
Taǧwīd (تجويد)وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ (١٨) وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (١٨) wa-ǧamaʿa fa-ʾawʿā (18) (Besitz) zusammenträgt und dann in Behältern hortet. (18) |
Taǧwīd (تجويد)۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا (١٩) ۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (١٩) ʾinna l-ʾinsāna ḫuliqa halūʿan (19) Gewiss, der Mensch ist als kleinmütig erschaffen. (19) |
Taǧwīd (تجويد)إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا (٢٠) إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (٢٠) ʾiḏā massahu š-šarru ǧazūʿan (20) Wenn ihm Schlechtes widerfährt, ist er sehr mutlos; (20) |
|