Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ (١١) وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ (١١) wa-ʾiḏă s-samāʾu kušiṭat (11) und wenn der Himmel abgezogen wird (11) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ (١٢) وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ (١٢) wa-ʾiḏă l-ǧaḥīmu suʿʿirat (12) und wenn die Hölle angefacht wird (12) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (١٣) وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (١٣) wa-ʾiḏă l-ǧannatu ʾuzlifat (13) und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird, (13) |
Taǧwīd (تجويد)عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ (١٤) عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ (١٤) ʿalimat nafsun mā ʾaḥḍarat (14) wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat. (14) |
Taǧwīd (تجويد)فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ (١٥) فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ (١٥) fa-lā ʾuqsimu bi-l-ḫunnasi (15) Nein! Ich schwöre bei den sich Verbergenden, (15) |
Taǧwīd (تجويد)ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ (١٦) الْجَوَارِ الْكُنَّسِ (١٦) al-ǧawāri l-kunnasi (16) den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden (16) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (١٧) وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (١٧) wa-l-layli ʾiḏā ʿasʿasa (17) und bei der Nacht, wenn sie anbricht, (17) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (١٨) وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (١٨) wa-ṣ-ṣubḥi ʾiḏā tanaffasa (18) und bei dem Morgen, wenn er Atem schöpft: (18) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (١٩) إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (١٩) ʾinnahū la-qawlu rasūlin karīmin (19) Dies sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten, (19) |
Taǧwīd (تجويد)ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ (٢٠) ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ (٢٠) ḏī quwwatin ʿinda ḏĭ l-ʿarši makīnin (20) Besitzer von Kraft und beim Herrn des Thrones in Ansehen, (20) |
|