Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ (١١) وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ (١١) wa-mā yuġnī ʿanhu māluhū ʾiḏā taraddā (11) und was soll sein Besitz ihm nützen, wenn er sich ins Verderben stürzt? (11) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ (١٢) إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ (١٢) ʾinna ʿalaynā la-l-hudā (12) Uns obliegt wahrlich die Rechtleitung. (12) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِنَّ لَنَا لَلْأَخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ (١٣) وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ (١٣) wa-ʾinnā lanā la-l-ʾāḫirata wa-l-ʾūlā (13) Und Uns gehört wahrlich das Jenseits und das Diesseits. (13) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ (١٤) فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ (١٤) fa-ʾanḏartukum nāran talaẓẓā (14) So habe Ich euch gewarnt vor einem Feuer, das lodert, (14) |
Taǧwīd (تجويد)لَا يَصْلَـٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى (١٥) لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى (١٥) lā yaṣlāhā ʾillă l-ʾašqā (15) dem nur der Unseligste ausgesetzt sein wird, (15) |
Taǧwīd (تجويد)ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (١٦) الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (١٦) allaḏī kaḏḏaba wa-tawallā (16) der (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt. (16) |
Taǧwīd (تجويد)وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى (١٧) وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى (١٧) wa-sa-yuǧannabuhă l-ʾatqā (17) Doch davon ferngehalten wird der Gottesfürchtigste werden, (17) |
Taǧwīd (تجويد)ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ (١٨) الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ (١٨) allaḏī yuʾtī mālahū yatazakkā (18) der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern, (18) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ (١٩) وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰ (١٩) wa-mā li-ʾaḥadin ʿindahū min niʿmatin tuǧzā (19) und niemand hat bei ihm eine Gunst (anzurechnen), die vergolten werden müßte, (19) |
Taǧwīd (تجويد)إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ (٢٠) إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ (٢٠) ʾillă btiġāʾa waǧhi rabbihi l-ʾaʿlā (20) sondern (er handelt) im Trachten nach dem Angesicht seines höchsten Herrn. (20) |
|