Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)فَلَمَّآ أَتَـٰهَا نُودِىَ يَـٰمُوسَىٰٓ (١١) فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ (١١) fa-lammā ʾatāhā nūdiya yā-mūsā (11) Als er dort hinkam, wurde ihm zugerufen: "O Musa! (11) |
Taǧwīd (تجويد)إِنِّىٓ أَنَا۟ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى (١٢) إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (١٢) ʾinnī ʾană rabbuka fa-ḫlaʿ naʿlayka ʾinnaka bi-l-wādi l-muqaddasi ṭuwan (12) Gewiss, Ich bin dein Herr, so ziehe deine Schuhe aus. Du befindest dich im geheiligten Tal Tuwa. (12) |
Taǧwīd (تجويد)وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ (١٣) وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ (١٣) wa-ʾană ḫtartuka fa-stamiʿ li-mā yūḥā (13) Und Ich habe dich erwählt. So höre auf das, was (als Offenbarung) eingegeben wird. (13) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنَا۟ فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوَٰةَ لِذِكْرِىٓ (١٤) إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي (١٤) ʾinnanī ʾană llāhu lā ʾilāha ʾillā ʾană fa-ʿbudnī wa-ʾaqimi ṣ-ṣalāta li-ḏikrī (14) Gewiss, Ich bin Allah. Es gibt keinen Gott außer Mir. So diene Mir und verrichte das Gebet zu Meinem Gedenken. (14) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسِۭ بِمَا تَسْعَىٰ (١٥) إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ (١٥) ʾinna s-sāʿata ʾātiyatun ʾakādu ʾuḫfīhā li-tuǧzā kullu nafsin bi-mā tasʿā (15) Gewiss, die Stunde kommt - Ich hielte sie beinahe (ganz) verborgen -, damit jeder Seele das vergolten wird, worum sie sich bemüht. (15) |
Taǧwīd (تجويد)فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَٮٰهُ فَتَرْدَىٰ (١٦) فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ (١٦) fa-lā yaṣuddannaka ʿanhā man lā yuʾminu bihā wa-ttabaʿa hawāhu fa-tardā (16) So lasse denn nicht denjenigen dich von ihr abhalten, der nicht an sie glaubt und seiner Neigung folgt, sonst würdest du dich ins Verderben stürzen. (16) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَـٰمُوسَىٰ (١٧) وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ (١٧) wa-mā tilka bi-yamīnika yā-mūsā (17) Und was ist das da in deiner Rechten, o Musa?" (17) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَـَٔـارِبُ أُخْرَىٰ (١٨) قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ (١٨) qāla hiya ʿaṣāya ʾatawakkaʾu ʿalayhā wa-ʾahuššu bihā ʿalā ġanamī wa-liya fīhā maʾāribu ʾuḫrā (18) Er sagte: "Es ist mein Stock, auf den ich mich stütze und mit dem ich für meine Schafe Blätter abschlage; und ich gebrauche ihn auch noch zu anderen Zwecken." (18) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ أَلْقِهَا يَـٰمُوسَىٰ (١٩) قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ (١٩) qāla ʾalqihā yā-mūsā (19) Er sagte: "Wirf ihn hin, o Musa!" (19) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَلْقَـٰهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ (٢٠) فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ (٢٠) fa-ʾalqāhā fa-ʾiḏā hiya ḥayyatun tasʿā (20) Er warf ihn hin, und sogleich war er eine Schlange, die sich rasch bewegte. (20) |
|