Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ (١١) فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (١١) fīhā fākihatun wa-n-naḫlu ḏātu l-ʾakmāmi (11) auf ihr gibt es Früchte, Palmen mit Fruchthüllen (11) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ (١٢) وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (١٢) wa-l-ḥabbu ḏŭ l-ʿaṣfi wa-r-rayḥānu (12) und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen. (12) |
Taǧwīd (تجويد)فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (١٣) فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (١٣) fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukaḏḏibāni (13) Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? (13) |
Taǧwīd (تجويد)خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ (١٤) خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (١٤) ḫalaqa l-ʾinsāna min ṣalṣālin ka-l-faḫḫāri (14) Er hat den Menschen aus trockenem Ton wie Töpferware erschaffen. (14) |
Taǧwīd (تجويد)وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (١٥) وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (١٥) wa-ḫalaqa l-ǧānna min māriǧin min nārin (15) Und Er hat die Ginn aus einer unruhigen Feuerflamme erschaffen. (15) |
Taǧwīd (تجويد)فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (١٦) فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (١٦) fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukaḏḏibāni (16) Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? (16) |
Taǧwīd (تجويد)رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ (١٧) رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (١٧) rabbu l-mašriqayni wa-rabbu l-maġribayni (17) (Er ist) der Herr der beiden Osten und der Herr der beiden Westen. (17) |
Taǧwīd (تجويد)فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (١٨) فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (١٨) fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukaḏḏibāni (18) Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? (18) |
Taǧwīd (تجويد)مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (١٩) مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (١٩) maraǧa l-baḥrayni yaltaqiyāni (19) Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander, (19) |
Taǧwīd (تجويد)بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (٢٠) بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (٢٠) baynahumā barzaḫun lā yabġiyāni (20) zwischen ihnen ist (aber) ein trennendes Hindernis, (das)s sie (ihre Grenzen) nicht überschreiten. (20) |
|