Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا (١١) وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (١١) wa-ǧaʿalnă n-nahāra maʿāšan (11) Und Wir haben den Tag zur Lebensführung gemacht. (11) |
Taǧwīd (تجويد)وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (١٢) وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (١٢) wa-banaynā fawqakum sabʿan šidādan (12) Und Wir haben über euch sieben feste (Himmel) aufgebaut. (12) |
Taǧwīd (تجويد)وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (١٣) وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (١٣) wa-ǧaʿalnā sirāǧan wahhāǧan (13) Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht. (13) |
Taǧwīd (تجويد)وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا (١٤) وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (١٤) wa-ʾanzalnā mina l-muʿṣirāti māʾan ṯaǧǧāǧan (14) Und Wir haben von den Regenwolken sich ergießendes Wasser herabkommen lassen, (14) |
Taǧwīd (تجويد)لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا (١٥) لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (١٥) li-nuḫriǧa bihī ḥabban wa-nabātan (15) um damit Korn und Gewächse hervorzubringen (15) |
Taǧwīd (تجويد)وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا (١٦) وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (١٦) wa-ǧannātin ʾalfāfan (16) und dichtbestandene Gärten. (16) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا (١٧) إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (١٧) ʾinna yawma l-faṣli kāna mīqātan (17) Gewiss, der Tag der Entscheidung ist eine festgesetzte Zeit, (17) |
Taǧwīd (تجويد)يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (١٨) يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (١٨) yawma yunfaḫu fĭ ṣ-ṣūri fa-taʾtūna ʾafwāǧan (18) der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt (18) |
Taǧwīd (تجويد)وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا (١٩) وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (١٩) wa-futiḥati s-samāʾu fa-kānat ʾabwāban (19) und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird (19) |
Taǧwīd (تجويد)وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (٢٠) وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (٢٠) wa-suyyirati l-ǧibālu fa-kānat sarāban (20) und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden. (20) |
|