Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ (١١) فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (١١) fa-lă qtaḥama l-ʿaqabata (11) Aber er ist nicht den steilen Paßweg hinaufgestürmt. (11) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ (١٢) وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ (١٢) wa-mā ʾadrāka mă l-ʿaqabatu (12) Und was läßt dich wissen, was der steile Paßweg ist? (12) |
Taǧwīd (تجويد)فَكُّ رَقَبَةٍ (١٣) فَكُّ رَقَبَةٍ (١٣) fakku raqabatin (13) (Es ist) die Freilassung eines Sklaven (13) |
Taǧwīd (تجويد)أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ (١٤) أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (١٤) ʾaw ʾiṭʿāmun fī yawmin ḏī masġabatin (14) oder zu speisen am Tag der Hungersnot (14) |
Taǧwīd (تجويد)يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (١٥) يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (١٥) yatīman ḏā maqrabatin (15) eine Waise, die einem nahe ist, (15) |
Taǧwīd (تجويد)أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (١٦) أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (١٦) ʾaw miskīnan ḏā matrabatin (16) oder einen Armen, der dem Boden nahe ist. (16) |
Taǧwīd (تجويد)ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوْاْ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْاْ بِٱلْمَرْحَمَةِ (١٧) ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (١٧) ṯumma kāna mina llaḏīna ʾāmanū wa-tawāṣaw bi-ṣ-ṣabri wa-tawāṣaw bi-l-marḥamati (17) Und dass man hierauf zu denjenigen gehört, die glauben, einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen und einander die Barmherzigkeit eindringlich empfehlen. (17) |
Taǧwīd (تجويد)أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ (١٨) أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (١٨) ʾŭlāʾika ʾaṣḥābu l-maymanati (18) Das sind die Gefährten der rechten Seite. (18) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْــَٔمَةِ (١٩) وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (١٩) wa-llaḏīna kafarū bi-ʾāyātinā hum ʾaṣḥābu l-mašʾamati (19) Diejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, sie sind die Gefährten der unglückseligen Seite. (19) |
Taǧwīd (تجويد)عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةُۢ (٢٠) عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ (٢٠) ʿalayhim nārun muʾṣadatun (20) Über ihnen liegt ein (sie) einschließendes Feuer. (20) |
|