Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓاْ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ (١١١) إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ (١١١) ʾinnī ǧazaytuhumu l-yawma bi-mā ṣabarū ʾannahum humu l-fāʾizūna (111) Ich habe ihnen heute, dass sie standhaft waren, damit vergolten, dass sie die Erfolgreichen sind." (111) |
Taǧwīd (تجويد)قَـٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ (١١٢) قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ (١١٢) qāla kam labiṯtum fĭ l-ʾarḍi ʿadada sinīna (112) Er wird sagen: "Wie viele Jahre habt ihr in der Erde verweilt?" (112) |
Taǧwīd (تجويد)قَالُواْ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْــَٔلِ ٱلْعَآدِّينَ (١١٣) قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ (١١٣) qālū labiṯnā yawman ʾaw baʿḍa yawmin fa-sʾali l-ʿāddīna (113) Sie werden sagen: "Verweilt haben wir einen Tag oder den Teil von einem Tag; doch frage diejenigen, die zählen (können)." (113) |
Taǧwīd (تجويد)قَـٰلَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلاًۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (١١٤) قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (١١٤) qāla ʾin labiṯtum ʾillā qalīlan law ʾannakum kuntum taʿlamūna (114) Er wird sagen: "Ihr habt nur ein wenig verweilt, wenn ihr doch nur wüßtet! (114) |
Taǧwīd (تجويد)أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَـٰكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ (١١٥) أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ (١١٥) ʾa-fa-ḥasibtum ʾannamā ḫalaqnākum ʿabaṯan wa-ʾannakum ʾilaynā lā turǧaʿūna (115) Meint ihr denn, dass Wir euch zum sinnlosen Spiel erschaffen hätten und dass ihr nicht zu Uns zurückgebracht würdet?" (115) |
Taǧwīd (تجويد)فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْكَرِيمِ (١١٦) فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ (١١٦) fa-taʿālă llāhu l-maliku l-ḥaqqu lā ʾilāha ʾillā huwa rabbu l-ʿarši l-karīmi (116) Doch Erhaben ist Allah, der König, der Wahre. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Herrn des ehrwürdigen Thrones. (116) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَن يَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرْهَـٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَـٰفِرُونَ (١١٧) وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ (١١٧) wa-man yadʿu maʿa llāhi ʾilāhan ʾāḫara lā burhāna lahū bihī fa-ʾinnamā ḥisābuhū ʿinda rabbihī ʾinnahū lā yufliḥu l-kāfirūna (117) Und wer neben Allah einen anderen Gott anruft, für den er keinen Beweis hat, dessen Abrechnung liegt nur bei seinem Herrn. Gewiss, den Ungläubigen wird es nicht wohl ergehen. (117) |
Taǧwīd (تجويد)وَقُل رَّبِّ ٱغْفِرْ وَٱرْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰحِمِينَ (١١٨) وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ (١١٨) wa-qul rabbi ġfir wa-rḥam wa-ʾanta ḫayru r-rāḥimīna (118) Und sag: Mein Herr, vergib und erbarme Dich, denn Du bist der Beste der Barmherzigen. (118) |
|