Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَأَيَةًۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (١٢١) إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (١٢١) ʾinna fī ḏālika la-ʾāyatan wa-mā kāna ʾakṯaruhum muʾminīna (121) Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. (121) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ (١٢٢) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (١٢٢) wa-ʾinna rabbaka la-huwa l-ʿazīzu r-raḥīmu (122) Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. (122) |
Taǧwīd (تجويد)كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ (١٢٣) كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (١٢٣) kaḏḏabat ʿādun-i l-mursalīna (123) Die ´Ad bezichtigten die Gesandten der Lüge. (123) |
Taǧwīd (تجويد)إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (١٢٤) إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (١٢٤) ʾiḏ qāla lahum ʾaḫūhum hūdun ʾa-lā tattaqūna (124) Als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? (124) |
Taǧwīd (تجويد)إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (١٢٥) إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (١٢٥) ʾinnī lakum rasūlun ʾamīnun (125) Gewiss, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. (125) |
Taǧwīd (تجويد)فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ (١٢٦) فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (١٢٦) fa-ttaqŭ llāha wa-ʾaṭīʿūni (126) So fürchtet Allah und gehorcht mir. (126) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ (١٢٧) وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٢٧) wa-mā ʾasʾalukum ʿalayhi min ʾaǧrin ʾin ʾaǧriya ʾillā ʿalā rabbi l-ʿālamīna (127) Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner. (127) |
Taǧwīd (تجويد)أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ (١٢٨) أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (١٢٨) ʾa-tabnūna bi-kulli rīʿin ʾāyatan taʿbaṯūna (128) Baut ihr denn auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen und treibt ein sinnloses Spiel (128) |
Taǧwīd (تجويد)وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (١٢٩) وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (١٢٩) wa-tattaḫiḏūna maṣāniʿa laʿallakum taḫludūna (129) und nehmt euch Bauwerke (in der Hoffnung), auf dass ihr ewig leben würdet? (129) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (١٣٠) وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (١٣٠) wa-ʾiḏā baṭaštum baṭaštum ǧabbārīna (130) Und, wenn ihr zupackt, packt ihr gewalttätig zu. (130) |
|