Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ (١٩١) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (١٩١) wa-ʾinna rabbaka la-huwa l-ʿazīzu r-raḥīmu (191) Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. (191) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ (١٩٢) وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٩٢) wa-ʾinnahū la-tanzīlu rabbi l-ʿālamīna (192) Und er ist ganz sicher eine Offenbarung des Herrn der Weltenbewohner; (192) |
Taǧwīd (تجويد)نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ (١٩٣) نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (١٩٣) nazala bihi r-rūḥu l-ʾamīnu (193) mit dem der vertrauenswürdige Geist herabgekommen ist (193) |
Taǧwīd (تجويد)عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ (١٩٤) عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (١٩٤) ʿalā qalbika li-takūna mina l-munḏirīna (194) auf dein Herz, damit du zu den Überbringern von Warnung gehörst, (194) |
Taǧwīd (تجويد)بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ (١٩٥) بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (١٩٥) bi-lisānin ʿarabiyyin mubīnin (195) in deutlicher arabischer Sprache. (195) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ (١٩٦) وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (١٩٦) wa-ʾinnahū la-fī zuburi l-ʾawwalīna (196) Und er ist wahrlich in den Schriften der Früheren (erwähnt). (196) |
Taǧwīd (تجويد)أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ (١٩٧) أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (١٩٧) ʾa-wa-lam yakun lahum ʾāyatan ʾan yaʿlamahū ʿulamāʾu banī ʾisrāʾīla (197) War es denn kein Zeichen für sie, dass die Gelehrten der Kinder Israʾils darüber Bescheid wissen? (197) |
Taǧwīd (تجويد)وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ (١٩٨) وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (١٩٨) wa-law nazzalnāhu ʿalā baʿḍi l-ʾaʿǧamīna (198) Wenn Wir ihn einem der Nichtaraber offenbart hätten (198) |
Taǧwīd (تجويد)فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ (١٩٩) فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (١٩٩) fa-qaraʾahū ʿalayhim mā kānū bihī muʾminīna (199) und er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie nicht daran geglaubt. (199) |
Taǧwīd (تجويد)كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ (٢٠٠) كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (٢٠٠) ka-ḏālika salaknāhu fī qulūbi l-muǧrimīna (200) So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen lassen. (200) |
|