Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ (٢١) فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (٢١) fa-farartu minkum lammā ḫiftukum fa-wahaba lī rabbī ḥukman wa-ǧaʿalanī mina l-mursalīna (21) Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte. (Doch) dann schenkte mir mein Herr Urteil(skraft) und machte mich zu einem der Gesandten. (21) |
Taǧwīd (تجويد)وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ (٢٢) وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (٢٢) wa-tilka niʿmatun tamunnuhā ʿalayya ʾan ʿabbadta banī ʾisrāʾīla (22) Ist das (etwa) eine Gunst, die du mir vorhältst, dass du die Kinder lsra´ils geknechtet hast?" (22) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ (٢٣) قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (٢٣) qāla firʿawnu wa-mā rabbu l-ʿālamīna (23) Fir´aun sagte: "Was ist denn der Herr der Weltenbewohner?" (23) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (٢٤) قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (٢٤) qāla rabbu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-mā baynahumā ʾin kuntum mūqinīna (24) Er (Musa) sagte: "Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr überzeugt seid." (24) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (٢٥) قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (٢٥) qāla li-man ḥawlahū ʾa-lā tastamiʿūna (25) Er (Fir´aun) sagte zu denjenigen in seiner Umgebung: "Hört ihr nicht zu?" (25) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ (٢٦) قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (٢٦) qāla rabbukum wa-rabbu ʾābāʾikumu l-ʾawwalīna (26) Er (Musa) sagte: "(Er ist) euer Herr und der Herr eurer Vorväter." (26) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (٢٧) قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (٢٧) qāla ʾinna rasūlakumu llaḏī ʾursila ʾilaykum la-maǧnūnun (27) Er (Fir´aun) sagte: "Euer Gesandter, der zu euch gesandt wurde, ist fürwahr besessen." (27) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (٢٨) قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (٢٨) qāla rabbu l-mašriqi wa-l-maġribi wa-mā baynahumā ʾin kuntum taʿqilūna (28) Er (Musa) sagte: "(Er ist) der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was dazwischen ist, wenn ihr (nur) begreifen würdet." (28) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ (٢٩) قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (٢٩) qāla la-ʾini ttaḫaḏta ʾilāhan ġayrī la-ʾaǧʿalannaka mina l-masǧūnīna (29) Er (Fir´aun) sagte: "Wenn du dir einen anderen Gott als mich nimmst, werde ich dich ganz gewiß zu einem der Gefangenen machen." (29) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ (٣٠) قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (٣٠) qāla ʾa-wa-law ǧiʾtuka bi-šayʾin mubīnin (30) Er (Musa) sagte: " Etwa auch, wenn ich dir etwas Deutliches bringe?" (30) |
|