Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:

Wähle Sure:   

left quran image

aṣ-Ṣāffāt (Die sich Reihenden) 37

Anzahl Verse: 182 || Angezeigt: 21 - 30

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 56

right quran image



Taǧwīd (تجويد)

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ (٢١)



هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (٢١)

hāḏā yawmu l-faṣli llaḏī kuntum bihī tukaḏḏibūna (21)

- "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet. (21)




Taǧwīd (تجويد)

۞ ٱحْشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُواْ يَعْبُدُونَ (٢٢)



۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (٢٢)

uḥšurŭ llaḏīna ẓalamū wa-ʾazwāǧahum wa-mā kānū yaʿbudūna (22)

- (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten (22)




Taǧwīd (تجويد)

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ (٢٣)



مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (٢٣)

min dūni llāhi fa-hdūhum ʾilā ṣirāṭi l-ǧaḥīmi (23)

anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes (23)




Taǧwīd (تجويد)

وَقِفُوهُمْ‌ۖ إِنَّهُم مَّسْــُٔولُونَ (٢٤)



وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (٢٤)

wa-qifūhum ʾinnahum masʾūlūna (24)

und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden." (24)




Taǧwīd (تجويد)

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (٢٥)



مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (٢٥)

mā lakum lā tanāṣarūna (25)

- (Und es wird zu ihnen gesagt:) "Was ist mit euch, dass ihr einander nicht unterstützt?" (25)




Taǧwīd (تجويد)

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (٢٦)



بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (٢٦)

bal humu l-yawma mustaslimūna (26)

Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute. (26)




Taǧwīd (تجويد)

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ (٢٧)



وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (٢٧)

wa-ʾaqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāʾalūna (27)

Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig. (27)




Taǧwīd (تجويد)

قَالُوٓاْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ (٢٨)



قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (٢٨)

qālū ʾinnakum kuntum taʾtūnanā ʿani l-yamīni (28)

Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her." (28)




Taǧwīd (تجويد)

قَالُواْ بَل لَّمْ تَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ (٢٩)



قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (٢٩)

qālū bal lam takūnū muʾminīna (29)

Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig. (29)




Taǧwīd (تجويد)

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنِۭ‌ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ (٣٠)



وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (٣٠)

wa-mā kāna lanā ʿalaykum min sulṭānin bal kuntum qawman ṭāġīna (30)

Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten. (30)

  • iẖfāʾ (الإِخْفَاء)
  • iẖfāʾ mīm sākin
  • qalqala (القلقلة)
  • iqlāb (الإِقْلاَب)
  • idġām (الإِدْغَام) mīm sākin
  • iġhām mit ġunnah
  • iġhām ohne ġunnah
  • ġunnah
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2024 by Idris Fakiri

Islam Datenbank

Islam Datenbank (kurz IslaDa) ist eine Plattform, die eine Wissensdatenbank mit deutschsprachigem Inhalt zu Qurʾān, Hadithe (Überlieferungen), Tafsir (Erläuterung des Qurʾān), Dua (Bittgebete), Arabischkurse und vieles mehr anbietet...