Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ (٢١) هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (٢١) hāḏā yawmu l-faṣli llaḏī kuntum bihī tukaḏḏibūna (21) - "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet. (21) |
Taǧwīd (تجويد)۞ ٱحْشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُواْ يَعْبُدُونَ (٢٢) ۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (٢٢) uḥšurŭ llaḏīna ẓalamū wa-ʾazwāǧahum wa-mā kānū yaʿbudūna (22) - (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten (22) |
Taǧwīd (تجويد)مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ (٢٣) مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (٢٣) min dūni llāhi fa-hdūhum ʾilā ṣirāṭi l-ǧaḥīmi (23) anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes (23) |
Taǧwīd (تجويد)وَقِفُوهُمْۖ إِنَّهُم مَّسْــُٔولُونَ (٢٤) وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (٢٤) wa-qifūhum ʾinnahum masʾūlūna (24) und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden." (24) |
Taǧwīd (تجويد)مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (٢٥) مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (٢٥) mā lakum lā tanāṣarūna (25) - (Und es wird zu ihnen gesagt:) "Was ist mit euch, dass ihr einander nicht unterstützt?" (25) |
Taǧwīd (تجويد)بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (٢٦) بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (٢٦) bal humu l-yawma mustaslimūna (26) Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute. (26) |
Taǧwīd (تجويد)وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ (٢٧) وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (٢٧) wa-ʾaqbala baʿḍuhum ʿalā baʿḍin yatasāʾalūna (27) Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig. (27) |
Taǧwīd (تجويد)قَالُوٓاْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ (٢٨) قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (٢٨) qālū ʾinnakum kuntum taʾtūnanā ʿani l-yamīni (28) Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her." (28) |
Taǧwīd (تجويد)قَالُواْ بَل لَّمْ تَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ (٢٩) قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (٢٩) qālū bal lam takūnū muʾminīna (29) Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig. (29) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنِۭۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ (٣٠) وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (٣٠) wa-mā kāna lanā ʿalaykum min sulṭānin bal kuntum qawman ṭāġīna (30) Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten. (30) |
|