Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)وَفِىٓ أَنفُسِكُمْۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (٢١) وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (٢١) wa-fī ʾanfusikum ʾa-fa-lā tubṣirūna (21) und (auch) in euch selbst. Seht ihr denn nicht? (21) |
Taǧwīd (تجويد)وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ (٢٢) وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ (٢٢) wa-fĭ s-samāʾi rizqukum wa-mā tūʿadūna (22) Und im Himmel ist eure Versorgung und das, was euch versprochen wird. (22) |
Taǧwīd (تجويد)فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ (٢٣) فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ (٢٣) fa-wa-rabbi s-samāʾi wa-l-ʾarḍi ʾinnahū la-ḥaqqun miṯla mā ʾannakum tanṭiqūna (23) Beim Herrn des Himmels und der Erde, das ist gewiß so wahr, gleichermaßen wie ihr reden könnt. (23) |
Taǧwīd (تجويد)هَلْ أَتَـٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ (٢٤) هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ (٢٤) hal ʾatāka ḥadīṯu ḍayfi ʾibrāhīma l-mukramīna (24) Ist zu dir die Geschichte von den geehrten Gästen Ibrahims gekommen? (24) |
Taǧwīd (تجويد)إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلَـٰمًاۖ قَالَ سَلَـٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (٢٥) إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (٢٥) ʾiḏ daḫalū ʿalayhi fa-qālū salāman qāla salāmun qawmun munkarūna (25) Als sie bei ihm eintraten und sagten: "Frieden!" Er sagte: "Friede! - Fremde Leute." (25) |
Taǧwīd (تجويد)فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ (٢٦) فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ (٢٦) fa-rāġa ʾilā ʾahlihī fa-ǧāʾa bi-ʿiǧlin samīnin (26) Er schlich sich zu seinen Angehörigen und brachte (zum Essen) dann ein ansehnliches Kalb her. (26) |
Taǧwīd (تجويد)فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (٢٧) فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (٢٧) fa-qarrabahū ʾilayhim qāla ʾa-lā taʾkulūna (27) Er setzte es ihnen vor; er sagte: "Wollt ihr nicht essen?" (27) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۖ قَالُواْ لَا تَخَفْۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ (٢٨) فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (٢٨) fa-ʾawǧasa minhum ḫīfatan qālū lā taḫaf wa-baššarūhu bi-ġulāmin ʿalīmin (28) Er empfand in sich Furcht vor ihnen. Sie sagten: "Fürchte dich nicht." Und sie verkündeten ihm einen kenntnisreichen Jungen. (28) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ (٢٩) فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ (٢٩) fa-ʾaqbalati mraʾatuhū fī ṣarratin fa-ṣakkat waǧhahā wa-qālat ʿaǧūzun ʿaqīmun (29) Da kam seine Frau in großem Geschrei herbei. Sie schlug sich ins Gesicht und sagte: "(Ich bin doch) eine alte, unfruchtbare Frau!" (29) |
Taǧwīd (تجويد)قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ (٣٠) قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ (٣٠) qālū ka-ḏāliki qāla rabbuki ʾinnahū huwa l-ḥakīmu l-ʿalīmu (30) Sie sagten: "So hat (es) dein Herr gesagt. Gewiss, Er ist der Allweise und Allwissende." (30) |
|