Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (٢١) وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (٢١) wa-laḥmi ṭayrin mimmā yaštahūna (21) und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren. (21) |
Taǧwīd (تجويد)وَحُورٌ عِينٌ (٢٢) وَحُورٌ عِينٌ (٢٢) wa-ḥūrun ʿīnun (22) Und (darin sind) Huris mit schönen, großen Augen, (22) |
Taǧwīd (تجويد)كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُوِٕ ٱلْمَكْنُونِ (٢٣) كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (٢٣) ka-ʾamṯāli l-luʾluʾi l-maknūni (23) gleich wohlverwahrten Perlen. (23) |
Taǧwīd (تجويد)جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ (٢٤) جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (٢٤) ǧazāʾan bi-mā kānū yaʿmalūna (24) (Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten. (24) |
Taǧwīd (تجويد)لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (٢٥) لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (٢٥) lā yasmaʿūna fīhā laġwan wa-lā taʾṯīman (25) Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde, (25) |
Taǧwīd (تجويد)إِلَّا قِيلاً سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا (٢٦) إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (٢٦) ʾillā qīlan salāman salāman (26) sondern nur den Ausspruch: "Frieden! Frieden!" (26) |
Taǧwīd (تجويد)وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ (٢٧) وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (٢٧) wa-ʾaṣhābu l-yamīni mā ʾaṣhābu l-yamīni (27) Und die Gefährten der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite? (27) |
Taǧwīd (تجويد)فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (٢٨) فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (٢٨) fī sidrin maḫḍūdin (28) (Sie sind) unter dornenlosen Sidr-Bäumen (28) |
Taǧwīd (تجويد)وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (٢٩) وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (٢٩) wa-ṭalḥin manḍūdin (29) und dichtgeschichteten Mimosen (29) |
Taǧwīd (تجويد)وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (٣٠) وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (٣٠) wa-ẓillin mamdūdin (30) und langgestrecktem Schatten, (30) |
|