Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ (٣١) سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (٣١) sa-nafruġu lakum ʾayyuhă ṯ-ṯaqalāni (31) Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden. (31) |
Taǧwīd (تجويد)فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٣٢) فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٣٢) fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukaḏḏibāni (32) Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? (32) |
Taǧwīd (تجويد)يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُواْ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ (٣٣) يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (٣٣) yā-maʿšara l-ǧinni wa-l-ʾinsi ʾini staṭaʿtum ʾan tanfuḏū min ʾaqṭāri s-samāwāti wa-l-ʾarḍi fa-nfuḏū lā tanfuḏūna ʾillā bi-sulṭānin (33) O ihr Gesellschaft der Ginn und der Menschen, wenn ihr aus den Bezirken der Himmel und der Erde hinausdringen könnt, so dringt doch heraus. Ihr werdet nicht herausdringen, außer mit einer Ermächtigung. (33) |
Taǧwīd (تجويد)فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٣٤) فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٣٤) fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukaḏḏibāni (34) Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? (34) |
Taǧwīd (تجويد)يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (٣٥) يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (٣٥) yursalu ʿalaykumā šuwāẓun min nārin wa-nuḥāsun fa-lā tantaṣirāni (35) Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können). (35) |
Taǧwīd (تجويد)فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٣٦) فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٣٦) fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukaḏḏibāni (36) Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? (36) |
Taǧwīd (تجويد)فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ (٣٧) فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (٣٧) fa-ʾiḏă nšaqqati s-samāʾu fa-kānat wardatan ka-d-dihāni (37) Wenn der Himmel sich spalten und dann rosig werden wird wie Farböl (37) |
Taǧwīd (تجويد)فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٣٨) فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٣٨) fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukaḏḏibāni (38) - welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -, (38) |
Taǧwīd (تجويد)فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْــَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ (٣٩) فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (٣٩) fa-yawmaʾiḏin lā yusʾalu ʿan ḏanbihī ʾinsun wa-lā ǧānnun (39) an jenem Tag nun werden nach ihrer Sünde weder Mensch noch die Ǧinn gefragt. (39) |
Taǧwīd (تجويد)فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٤٠) فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (٤٠) fa-bi-ʾayyi ʾālāʾi rabbikumā tukaḏḏibāni (40) Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? (40) |
|