Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّـٰفِنَـٰتُ ٱلْجِيَادُ (٣١) إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ (٣١) ʾiḏ ʿuriḍa ʿalayhi bi-l-ʿašiyyi ṣ-ṣāfinātu l-ǧiyādu (31) Als ihm am Abend die edlen, schnellen Pferde vorgeführt wurden, (31) |
Taǧwīd (تجويد)فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ (٣٢) فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ (٣٢) fa-qāla ʾinnī ʾaḥbabtu ḥubba l-ḫayri ʿan ḏikri rabbī ḥattā tawārat bi-l-ḥiǧābi (32) da sagte er: "Ich habe mich der Liebe der (irdischen) Güter hingegeben und es darüber unterlassen, meines Herrn zu gedenken, bis sie sich hinter dem Vorhang verbarg. (32) |
Taǧwīd (تجويد)رُدُّوهَا عَلَىَّۖ فَطَفِقَ مَسْحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ (٣٣) رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ (٣٣) ruddūhā ʿalayya fa-ṭafiqa masḥan bi-s-sūqi wa-l-ʾaʿnāqi (33) Bringt sie mir wieder her." Da begann er, ihnen die Beine und den Hals zu zerhauen. (33) |
Taǧwīd (تجويد)وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَـٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ (٣٤) وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ (٣٤) wa-la-qad fatannā sulaymāna wa-ʾalqaynā ʿalā kursiyyihī ǧasadan ṯumma ʾanāba (34) Und Wir setzten ja Sulaiman der Versuchung aus und setzten eine Gestalt auf seinen Thron. Hierauf wandte er sich (Allah) reuig zu. (34) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ (٣٥) قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ (٣٥) qāla rabbi ġfir lī wa-hab lī mulkan lā yanbaġī li-ʾaḥadin min baʿdī ʾinnaka ʾanta l-wahhābu (35) Er sagte: "Mein Herr, vergib mir und schenke mir eine Königsherrschaft, die niemandem nach mir geziemt. Gewiss, Du bist ja der unablässig Schenkende." (35) |
Taǧwīd (تجويد)فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ (٣٦) فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ (٣٦) fa-saḫḫarnā lahu r-rīḥa taǧrī bi-ʾamrihī ruḫāʾan ḥayṯu ʾaṣāba (36) Da machten Wir ihm den Wind dienstbar, dass er nach seinem Befehl sanft wehte, wohin er es für treffend hielt; (36) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلشَّيَـٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ (٣٧) وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ (٣٧) wa-š-šayāṭīna kulla bannāʾin wa-ġawwāṣin (37) und auch die Satane, jeden Bauarbeiter und Taucher, (37) |
Taǧwīd (تجويد)وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ (٣٨) وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ (٣٨) wa-ʾāḫarīna muqarranīna fĭ l-ʾaṣfādi (38) und andere, in Ketten zusammengebunden. (38) |
Taǧwīd (تجويد)هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ (٣٩) هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ (٣٩) hāḏā ʿaṭāʾunā fa-mnun ʾaw ʾamsik bi-ġayri ḥisābin (39) "Das ist Unsere Gabe. So erweise Wohltaten oder sei zurückhaltend, (und dies,) ohne zu rechnen." (39) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَــَٔابٍ (٤٠) وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (٤٠) wa-ʾinna lahū ʿindanā la-zulfā wa-ḥusna maʾābin (40) Für ihn wird es fürwahr (den Zutritt in) Unsere Nähe und eine schöne Heimstatt geben. (40) |
|