Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةًۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَـٰنًاۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلاًۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ (٣١) وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ (٣١) wa-mā ǧaʿalnā ʾaṣḥāba n-nāri ʾillā malāʾikatan wa-mā ǧaʿalnā ʿiddatahum ʾillā fitnatan li-llaḏīna kafarū li-yastayqina llaḏīna ʾūtŭ l-kitāba wa-yazdāda llaḏīna ʾāmanū ʾīmānan wa-lā yartāba llaḏīna ʾūtŭ l-kitāba wa-l-muʾminūna wa-li-yaqūla llaḏīna fī qulūbihim maraḍun wa-l-kāfirūna māḏā ʾarāda llāhu bi-hāḏā maṯalan ka-ḏālika yuḍillu llāhu man yašāʾu wa-yahdī man yašāʾu wa-mā yaʿlamu ǧunūda rabbika ʾillā huwa wa-mā hiya ʾillā ḏikrā li-l-bašari (31) Wir haben als Wächter des (Höllen)feuers nur Engel eingesetzt, und Wir haben ihre Zahl nur zu einer Versuchung gemacht für diejenigen, die ungläubig sind, damit diejenigen Überzeugung gewinnen, denen die Schrift gegeben wurde, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, und (auch) die Gläubigen nicht zweifeln und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen: "Was will denn Allah damit als Gleichnis?" So läßt Allah in die Irre gehen, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Aber niemand weiß über die Heerscharen deines Herrn Bescheid außer Ihm. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschenwesen. (31) |
Taǧwīd (تجويد)كَلَّا وَٱلْقَمَرِ (٣٢) كَلَّا وَالْقَمَرِ (٣٢) kallā wa-l-qamari (32) Keineswegs! Beim Mond (32) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ (٣٣) وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ (٣٣) wa-l-layli ʾiḏ ʾadbara (33) und (bei) der Nacht, wenn sie den Rücken kehrt, (33) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ (٣٤) وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ (٣٤) wa-ṣ-ṣubḥi ʾiḏā ʾasfara (34) und (bei) dem Morgen, wenn er erstrahlt, (34) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ (٣٥) إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ (٣٥) ʾinnahā la-ʾiḥdă l-kubari (35) sie ist wahrlich eine der größten (Heimsuchungen) (35) |
Taǧwīd (تجويد)نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ (٣٦) نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ (٣٦) naḏīran li-l-bašari (36) zur Warnung für die Menschenwesen, (36) |
Taǧwīd (تجويد)لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ (٣٧) لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ (٣٧) li-man šāʾa minkum ʾan yataqaddama ʾaw yataʾaḫḫara (37) für jemanden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will. (37) |
Taǧwīd (تجويد)كُلُّ نَفْسِۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ (٣٨) كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ (٣٨) kullu nafsin bi-mā kasabat rahīnatun (38) Jede Seele haftet für das, was sie erworben hat, (38) |
Taǧwīd (تجويد)إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ (٣٩) إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ (٣٩) ʾillā ʾaṣḥāba l-yamīni (39) außerdem die Gefährten von der rechten Seite; (39) |
Taǧwīd (تجويد)فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ (٤٠) فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ (٤٠) fī ǧannātin yatasāʾalūna (40) sie werden sich in Gärten befinden, und sie werden einander fragen (40) |
|