Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ (٣١) لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ (٣١) lā ẓalīlin wa-lā yuġnī mina l-lahabi (31) der kein (wirklicher) Schattenspender ist und nicht (als Schutz) gegen die Flammen nützt." (31) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ (٣٢) إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (٣٢) ʾinnahā tarmī bi-šararin ka-l-qaṣri (32) Sie wirft mit Funken wie Schlösser, (32) |
Taǧwīd (تجويد)كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ (٣٣) كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ (٣٣) ka-ʾannahū ǧimālatun ṣufrun (33) als wären sie gelbe Kamele. (33) |
Taǧwīd (تجويد)وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (٣٤) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (٣٤) waylun yawmaʾiḏin li-l-mukaḏḏibīna (34) Wehe an jenem Tag den Leugnern! (34) |
Taǧwīd (تجويد)هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ (٣٥) هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ (٣٥) hāḏā yawmu lā yanṭiqūna (35) Das ist der Tag, an dem sie nicht reden werden (35) |
Taǧwīd (تجويد)وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ (٣٦) وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ (٣٦) wa-lā yuʾḏanu lahum fa-yaʿtaḏirūna (36) und (es) ihnen nicht erlaubt wird, dass sie sich entschuldigen. (36) |
Taǧwīd (تجويد)وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (٣٧) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (٣٧) waylun yawmaʾiḏin li-l-mukaḏḏibīna (37) Wehe an jenem Tag den Leugnern! (37) |
Taǧwīd (تجويد)هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ (٣٨) هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ (٣٨) hāḏā yawmu l-faṣli ǧamaʿnākum wa-l-ʾawwalīna (38) - "Das ist der Tag der Entscheidung; Wir haben euch mit den Früheren versammelt. (38) |
Taǧwīd (تجويد)فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (٣٩) فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (٣٩) fa-ʾin kāna lakum kaydun fa-kīdūni (39) Wenn ihr also eine List habt, so führt sie gegen Mich aus." (39) |
Taǧwīd (تجويد)وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (٤٠) وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (٤٠) waylun yawmaʾiḏin li-l-mukaḏḏibīna (40) Wehe an jenem Tag den Leugnern! (40) |
|