Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ (٤١) وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (٤١) wa-la-qad ǧāʾa ʾāla firʿawna n-nuḏuru (41) Und (auch) zu Fir´auns Leuten kamen ja die Warnungen. (41) |
Taǧwīd (تجويد)كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ (٤٢) كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ (٤٢) kaḏḏabū bi-ʾāyātinā kullihā fa-ʾaḫaḏnāhum ʾaḫḏa ʿazīzin muqtadirin (42) Sie erklärten alle Unsere Zeichen für Lüge, und da ergriffen Wir sie mit dem Griff eines Unüberwindlichen und Allmächtigen. (42) |
Taǧwīd (تجويد)أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ (٤٣) أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ (٤٣) ʾa-kuffārukum ḫayrun min ʾŭlāʾikum ʾam lakum barāʾatun fĭ z-zuburi (43) Sind etwa eure Ungläubigen besser als jene da? Oder gibt es für euch einen Freispruch in den Schriften? (43) |
Taǧwīd (تجويد)أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ (٤٤) أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ (٤٤) ʾam yaqūlūna naḥnu ǧamīʿun muntaṣirun (44) Oder sagen sie: "Wir halten zusammen und werden siegen"? (44) |
Taǧwīd (تجويد)سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ (٤٥) سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ (٤٥) sa-yuhzamu l-ǧamʿu wa-yuwallūna d-dubura (45) Die Ansammlung wird gewiß besiegt werden, und sie werden den Rücken kehren. (45) |
Taǧwīd (تجويد)بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ (٤٦) بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ (٤٦) bali s-sāʿatu mawʿiduhum wa-s-sāʿatu ʾadhā wa-ʾamarru (46) Nein! Vielmehr ist die Stunde (des Gerichts) der ihnen versprochene Zeitpunkt. Und die Stunde ist noch schrecklicher und bitterer. (46) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ (٤٧) إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (٤٧) ʾinna l-muǧrimīna fī ḍalālin wa-suʿurin (47) Gewiss, die Übeltäter befinden sich im Irrtum und Wahnsinn. (47) |
Taǧwīd (تجويد)يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ (٤٨) يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ (٤٨) yawma yusḥabūna fĭ n-nāri ʿalā wuǧūhihim ḏūqū massa saqara (48) Am Tag, da sie auf ihren Gesichtern ins (Höllen)feuer gezerrt werden: "Kostet die Berührung der Sengenden." (48) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ (٤٩) إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ (٤٩) ʾinnā kulla šayʾin ḫalaqnāhu bi-qadarin (49) Gewiss, Wir haben alles in (bestimmtem) Maß erschaffen. (49) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحِۭ بِٱلْبَصَرِ (٥٠) وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (٥٠) wa-mā ʾamrunā ʾillā wāḥidatun ka-lamḥin bi-l-baṣari (50) Und Unser Befehl ist nur ein einziges (Wort), wie ein Augenblick. (50) |
|