Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَٱعْمَلُواْ صَـٰلِحًاۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ (٥١) يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ (٥١) yā-ʾayyuhă r-rusulu kulū mina ṭ-ṭayyibāti wa-ʿmalū ṣāliḥan ʾinnī bi-mā taʿmalūna ʿalīmun (51) "O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen; gewiß, Ich weiß über das, was ihr tut, Bescheid. (51) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِنَّ هَـٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَأَنَا۟ رَبُّكُمْ فَٱتَّقُونِ (٥٢) وَإِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ (٥٢) wa-ʾinna hāḏihī ʾummatukum ʾummatan wāḥidatan wa-ʾană rabbukum fa-ttaqūni (52) Gewiss, diese ist eure Gemeinschaft, eine einzige Gemeinschaft, und Ich bin euer Herr; so fürchtet Mich!" (52) |
Taǧwīd (تجويد)فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًاۖ كُلُّ حِزْبِۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ (٥٣) فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ (٥٣) fa-taqaṭṭaʿū ʾamrahum baynahum zuburan kullu ḥizbin bi-mā ladayhim fariḥūna (53) Aber sie spalteten sich in ihrer Angelegenheit untereinander nach (verschiedenen) Büchern´; und jede Gruppierung ist froh über das, was sie bei sich hat. (53) |
Taǧwīd (تجويد)فَذَرْهُمْ فِى غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ (٥٤) فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ (٥٤) fa-ḏarhum fī ġamratihim ḥattā ḥīnin (54) So lasse sie in ihrer Verwirrung für eine gewisse Zeit (54) |
Taǧwīd (تجويد)أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ (٥٥) أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ (٥٥) ʾa-yaḥsabūna ʾannamā numidduhum bihī min mālin wa-banīna (55) Meinen sie etwa, dass Wir, wenn Wir sie mit Besitz und Söhnen unterstützen, (55) |
Taǧwīd (تجويد)نُسَارِعُ لَهُمْ فِى ٱلْخَيْرَٰتِۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ (٥٦) نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ (٥٦) nusāriʿu lahum fĭ l-ḫayrāti bal lā yašʿurūna (56) Uns beeilen, ihnen gute Dinge (zu gewähren)? Aber nein! Sie merken nicht. (56) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (٥٧) إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (٥٧) ʾinna llaḏīna hum min ḫašyati rabbihim mušfiqūna (57) Gewiss, diejenigen, die aus Furcht vor ihrem Herrn besorgt sind (57) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔـايَـٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ (٥٨) وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ (٥٨) wa-llaḏīna hum bi-ʾāyāti rabbihim yuʾminūna (58) und die an die Zeichen ihres Herrn glauben (58) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ (٥٩) وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ (٥٩) wa-llaḏīna hum bi-rabbihim lā yušrikūna (59) und die ihrem Herrn nicht(s) beigesellen (59) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱلَّذِينَ يُؤْتُونَ مَآ ءَاتَواْ وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَٰجِعُونَ (٦٠) وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ (٦٠) wa-llaḏīna yuʾtūna mā ʾātaw wa-qulūbuhum waǧilatun ʾannahum ʾilā rabbihim rāǧiʿūna (60) und die geben, was sie geben, während ihre Herzen sich (davor) ängstigen, weil sie zu ihrem Herrn zurückkehren werden, (60) |
|