Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)مُتَّكِــِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (٥١) مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (٥١) muttakiʾīna fīhā yadʿūna fīhā bi-fākihatin kaṯīratin wa-šarābin (51) worin sie sich lehnen und worin sie nach vielen Früchten und nach Getränk rufen. (51) |
Taǧwīd (تجويد)۞ وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ (٥٢) ۞ وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ (٥٢) wa-ʿindahum qāṣirātu ṭ-ṭarfi ʾatrābun (52) Und bei ihnen sind gleichaltrige (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten. (52) |
Taǧwīd (تجويد)هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ (٥٣) هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ (٥٣) hāḏā mā tūʿadūna li-yawmi l-ḥisābi (53) Das ist, was euch für den Tag der Abrechnung versprochen wird. (53) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ (٥٤) إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ (٥٤) ʾinna hāḏā la-rizqunā mā lahū min nafādin (54) Das ist fürwahr Unsere Versorgung; sie geht nicht zu Ende. (54) |
Taǧwīd (تجويد)هَـٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَــَٔابٍ (٥٥) هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ (٥٥) hāḏā wa-ʾinna li-ṭ-ṭāġīna la-šarra maʾābin (55) Das ist (für die Gottesfürchtigen). Für diejenigen jedoch, die das Maß (an Frevel) überschreiten, wird es wahrlich eine schlechte Heimstatt geben, (55) |
Taǧwīd (تجويد)جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ (٥٦) جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ (٥٦) ǧahannama yaṣlawnahā fa-biʾsa l-mihādu (56) die Hölle, der sie ausgesetzt sein werden - eine schlimme Lagerstatt! (56) |
Taǧwīd (تجويد)هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ (٥٧) هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ (٥٧) hāḏā fa-l-yaḏūqūhu ḥamīmun wa-ġassāqun (57) Das ist - sie sollen es kosten - heißes Wasser und stinkender Eiter (57) |
Taǧwīd (تجويد)وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٲجٌ (٥٨) وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ (٥٨) wa-ʾāḫaru min šaklihī ʾazwāǧun (58) und anderes dergleichen in verschiedenen Arten. (58) |
Taǧwīd (تجويد)هَـٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْۖ لَا مَرْحَبَۢا بِهِمْۚ إِنَّهُمْ صَالُواْ ٱلنَّارِ (٥٩) هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ (٥٩) hāḏā fawǧun muqtaḥimun maʿakum lā marḥaban bihim ʾinnahum ṣālŭ n-nāri (59) - "Da ist eine Schar, die sich mit euch hineinstürzt." - "Sie sind nicht willkommen, denn sie werden dem (Höllen)feuer ausgesetzt sein." (59) |
Taǧwīd (تجويد)قَالُواْ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبَۢا بِكُمْۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ (٦٠) قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ (٦٠) qālū bal ʾantum lā marḥaban bikum ʾantum qaddamtumūhu lanā fa-biʾsa l-qarāru (60) Sie sagen: "Nein! Vielmehr seid ihr es, die ihr nicht willkommen seid. Das habt ihr uns doch bereitet - ein schlimmer Aufenthalt!" (60) |
|