Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى ٱلنَّارِ (٦١) قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ (٦١) qālū rabbanā man qaddama lanā hāḏā fa-zidhu ʿaḏāban ḍiʿfan fĭ n-nāri (61) Sie sagen: "Unser Herr, erhöhe demjenigen, der uns dies bereitet hat, das (Strafmaß) als mehrfache Strafe im (Höllen)feuer." (61) |
Taǧwīd (تجويد)وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالاً كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ (٦٢) وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ (٦٢) wa-qālū mā lanā lā narā riǧālan kunnā naʿudduhum mina l-ʾašrāri (62) Und sie sagen: "Wie kommt das, dass wir (gewisse) Männer nicht sehen, die wir zu den Bösewichten zählten? (62) |
Taǧwīd (تجويد)أَتَّخَذْنَـٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَـٰرُ (٦٣) أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ (٦٣) ʾa-ttaḫaḏnāhum siḫriyyan ʾam zāġat ʿanhumu l-ʾabṣāru (63) Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt?" (63) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ (٦٤) إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ (٦٤) ʾinna ḏālika la-ḥaqqun taḫāṣumu ʾahli n-nāri (64) Das ist tatsächlich wahr: (so ist) der Streit der Bewohner des (Höllen)feuers miteinander. (64) |
Taǧwīd (تجويد)قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۟ مُنذِرٌۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ (٦٥) قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (٦٥) qul ʾinnamā ʾană munḏirun wa-mā min ʾilāhin ʾillă llāhu l-wāḥidu l-qahhāru (65) Sag: Ich bin nur ein Überbringer von Warnungen, und keinen Gott gibt es außer Allah, dem Einen, dem Allbezwinger, (65) |
Taǧwīd (تجويد)رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ (٦٦) رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ (٦٦) rabbu s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-mā baynahumă l-ʿazīzu l-ġaffāru (66) dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allmächtigen und Allvergebenden. (66) |
Taǧwīd (تجويد)قُلْ هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِيمٌ (٦٧) قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ (٦٧) qul huwa nabaʾun ʿaẓīmun (67) Sag: Es ist eine gewaltige Kunde, (67) |
Taǧwīd (تجويد)أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ (٦٨) أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ (٦٨) ʾantum ʿanhu muʿriḍūna (68) von der ihr euch abwendet. (68) |
Taǧwīd (تجويد)مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمِۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ (٦٩) مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ (٦٩) mā kāna liya min ʿilmin bi-l-malaʾi l-ʾaʿlā ʾiḏ yaḫtaṣimūna (69) Ich hatte kein Wissen über die höchste führende Schar´, als sie miteinander stritten. (69) |
Taǧwīd (تجويد)إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۟ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (٧٠) إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (٧٠) ʾin yūḥā ʾilayya ʾillā ʾannamā ʾană naḏīrun mubīnun (70) Mir wird ja (als Offenbarung) eingegeben, dass ich nur ein deutlicher Warner bin. (70) |
|