Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ (٦١) فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (٦١) fa-lammā ǧāʾa ʾāla lūṭin-i l-mursalūna (61) Als nun die Gesandten zu der Sippe Luts kamen, (61) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (٦٢) قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (٦٢) qāla ʾinnakum qawmun munkarūna (62) sagte er: "Ihr seid ja fremde Leute." (62) |
Taǧwīd (تجويد)قَالُواْ بَلْ جِئْنَـٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ (٦٣) قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (٦٣) qālū bal ǧiʾnāka bi-mā kānū fīhi yamtarūna (63) Sie sagten: "Nein! Vielmehr kommen wir zu dir mit dem, woran sie zu zweifeln pflegten. (63) |
Taǧwīd (تجويد)وَأَتَيْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ (٦٤) وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (٦٤) wa-ʾataynāka bi-l-ḥaqqi wa-ʾinnā la-ṣādiqūna (64) Und wir kommen zu dir mit der Gewissheit, und wir sagen gewiß Wahrheit. (64) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَـٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَٱمْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (٦٥) فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (٦٥) fa-ʾasri bi-ʾahlika bi-qiṭʿin mina l-layli wa-ttabiʿ ʾadbārahum wa-lā yaltafit minkum ʾaḥadun wa-mḍū ḥayṯu tuʾmarūna (65) So zieh mit deinen Angehörigen in einem Teil der Nacht fort, und folge du hinterdrein. Und niemand von euch soll sich umwenden, geht weiter, wohin euch befohlen wird." (65) |
Taǧwīd (تجويد)وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (٦٦) وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (٦٦) wa-qaḍaynā ʾilayhi ḏālika l-ʾamra ʾanna dābira hāʾulāʾi maqṭūʿun muṣbiḥīna (66) Und Wir haben ihm diese Angelegenheit mitgeteilt, dass der letzte Rest dieser Leute bei Tagesanbruch ausgetilgt werde. (66) |
Taǧwīd (تجويد)وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (٦٧) وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (٦٧) wa-ǧāʾa ʾahlu l-madīnati yastabširūna (67) Und die Bewohner der Stadt kamen voller Freude. (67) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ (٦٨) قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (٦٨) qāla ʾinna hāʾulāʾi ḍayfī fa-lā tafḍaḥūni (68) Er sagte: "Das sind meine Gäste, so stellt mich nicht bloß. (68) |
Taǧwīd (تجويد)وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (٦٩) وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (٦٩) wa-ttaqŭ llāha wa-lā tuḫzūni (69) Und fürchtet Allah und stürzt mich nicht in Schande." (69) |
Taǧwīd (تجويد)قَالُوٓاْ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ (٧٠) قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (٧٠) qālū ʾa-wa-lam nanhaka ʿani l-ʿālamīna (70) Sie sagten: "Haben wir dir nicht die Weltenbewohner verboten (als Gäste aufzunehmen)?4" (70) |
|