Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ (٦١) لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (٦١) li-miṯli hāḏā fa-l-yaʿmali l-ʿāmilūna (61) Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun. (61) |
Taǧwīd (تجويد)أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلاً أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ (٦٢) أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (٦٢) ʾa-ḏālika ḫayrun nuzulan ʾam šaǧaratu z-zaqqūmi (62) Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum-Baum? (62) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ (٦٣) إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (٦٣) ʾinnā ǧaʿalnāhā fitnatan li-ẓ-ẓālimīna (63) Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht. (63) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ (٦٤) إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (٦٤) ʾinnahā šaǧaratun taḫruǧu fī ʾaṣli l-ǧaḥīmi (64) Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt, (64) |
Taǧwīd (تجويد)طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ (٦٥) طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (٦٥) ṭalʿuhā ka-ʾannahū ruʾūsu š-šayāṭīni (65) dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen. (65) |
Taǧwīd (تجويد)فَإِنَّهُمْ لَأَكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِــُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ (٦٦) فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (٦٦) fa-ʾinnahum la-ʾākilūna minhā fa-māliʾūna minhă l-buṭūna (66) Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen. (66) |
Taǧwīd (تجويد)ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (٦٧) ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (٦٧) ṯumma ʾinna lahum ʿalayhā la-šawban min ḥamīmin (67) Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser. (67) |
Taǧwīd (تجويد)ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ (٦٨) ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (٦٨) ṯumma ʾinna marǧiʿahum la-ʾilă l-ǧaḥīmi (68) Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück. (68) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّهُمْ أَلْفَوْاْ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ (٦٩) إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (٦٩) ʾinnahum ʾalfaw ʾābāʾahum ḍāllīna (69) Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden, (69) |
Taǧwīd (تجويد)فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ (٧٠) فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (٧٠) fa-hum ʿalā ʾāṯārihim yuhraʿūna (70) und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden. (70) |
|