Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ (٧١) قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (٧١) qāla hāʾulāʾi banātī ʾin kuntum fāʿilīna (71) Er sagte: "Hier sind meine Töchter, wenn ihr etwas tun wollt." (71) |
Taǧwīd (تجويد)لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (٧٢) لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (٧٢) la-ʿamruka ʾinnahum la-fī sakratihim yaʿmahūna (72) Bei deinem Leben, sie irrten wahrlich in ihrer Trunkenheit umher. (72) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (٧٣) فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (٧٣) fa-ʾaḫaḏathumu ṣ-ṣayḥatu mušriqīna (73) Da ergriff sie der Schrei bei Sonnenaufgang, (73) |
Taǧwīd (تجويد)فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (٧٤) فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (٧٤) fa-ǧaʿalnā ʿāliyahā sāfilahā wa-ʾamṭarnā ʿalayhim ḥiǧāratan min siǧǧīlin (74) und Wir kehrten das Oberste von ihr zuunterst und ließen auf sie Steine aus gebranntem Lehm regnen. (74) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (٧٥) إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (٧٥) ʾinna fī ḏālika la-ʾāyātin li-l-mutawassimīna (75) Darin sind wahrlich Zeichen für die Betrachtenden. (75) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (٧٦) وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (٧٦) wa-ʾinnahā la-bi-sabīlin muqīmin (76) Und sie liegt fürwahr an einem noch bestehenden Weg. (76) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَأَيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (٧٧) إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (٧٧) ʾinna fī ḏālika la-ʾāyatan li-l-muʾminīna (77) Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen. (77) |
Taǧwīd (تجويد)وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ (٧٨) وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (٧٨) wa-ʾin kāna ʾaṣḥābu l-ʾaykati la-ẓālimīna (78) Und die Bewohner des Dickichts taten fürwahr Unrecht, (78) |
Taǧwīd (تجويد)فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (٧٩) فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (٧٩) fa-ntaqamnā minhum wa-ʾinnahumā la-bi-ʾimāmin mubīnin (79) so übten Wir an ihnen Vergeltung. Beide liegen fürwahr an einem deutlichen Weg. (79) |
Taǧwīd (تجويد)وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ (٨٠) وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (٨٠) wa-la-qad kaḏḏaba ʾaṣḥābu l-ḥiǧri l-mursalīna (80) Und die Bewohner von al-Higr bezichtigten die Gesandten der Lüge. (80) |
|