Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:

Wähle Sure:   

left quran image

al-Ḥiǧr (Das steinige Gebiet) 15

Anzahl Verse: 99 || Angezeigt: 71 - 80

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 54

right quran image



Taǧwīd (تجويد)

قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ (٧١)



قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (٧١)

qāla hāʾulāʾi banātī ʾin kuntum fāʿilīna (71)

Er sagte: "Hier sind meine Töchter, wenn ihr etwas tun wollt." (71)




Taǧwīd (تجويد)

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (٧٢)



لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (٧٢)

la-ʿamruka ʾinnahum la-fī sakratihim yaʿmahūna (72)

Bei deinem Leben, sie irrten wahrlich in ihrer Trunkenheit umher. (72)




Taǧwīd (تجويد)

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (٧٣)



فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (٧٣)

fa-ʾaḫaḏathumu ṣ-ṣayḥatu mušriqīna (73)

Da ergriff sie der Schrei bei Sonnenaufgang, (73)




Taǧwīd (تجويد)

فَجَعَلْنَا عَـٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (٧٤)



فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (٧٤)

fa-ǧaʿalnā ʿāliyahā sāfilahā wa-ʾamṭarnā ʿalayhim ḥiǧāratan min siǧǧīlin (74)

und Wir kehrten das Oberste von ihr zuunterst und ließen auf sie Steine aus gebranntem Lehm regnen. (74)




Taǧwīd (تجويد)

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (٧٥)



إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (٧٥)

ʾinna fī ḏālika la-ʾāyātin li-l-mutawassimīna (75)

Darin sind wahrlich Zeichen für die Betrachtenden. (75)




Taǧwīd (تجويد)

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (٧٦)



وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (٧٦)

wa-ʾinnahā la-bi-sabīlin muqīmin (76)

Und sie liegt fürwahr an einem noch bestehenden Weg. (76)




Taǧwīd (تجويد)

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَأَيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (٧٧)



إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (٧٧)

ʾinna fī ḏālika la-ʾāyatan li-l-muʾminīna (77)

Darin ist wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen. (77)




Taǧwīd (تجويد)

وَإِن كَانَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَـٰلِمِينَ (٧٨)



وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (٧٨)

wa-ʾin kāna ʾaṣḥābu l-ʾaykati la-ẓālimīna (78)

Und die Bewohner des Dickichts taten fürwahr Unrecht, (78)




Taǧwīd (تجويد)

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (٧٩)



فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (٧٩)

fa-ntaqamnā minhum wa-ʾinnahumā la-bi-ʾimāmin mubīnin (79)

so übten Wir an ihnen Vergeltung. Beide liegen fürwahr an einem deutlichen Weg. (79)




Taǧwīd (تجويد)

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ (٨٠)



وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (٨٠)

wa-la-qad kaḏḏaba ʾaṣḥābu l-ḥiǧri l-mursalīna (80)

Und die Bewohner von al-Higr bezichtigten die Gesandten der Lüge. (80)

  • iẖfāʾ (الإِخْفَاء)
  • iẖfāʾ mīm sākin
  • qalqala (القلقلة)
  • iqlāb (الإِقْلاَب)
  • idġām (الإِدْغَام) mīm sākin
  • iġhām mit ġunnah
  • iġhām ohne ġunnah
  • ġunnah
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2024 by Idris Fakiri

Islam Datenbank

Islam Datenbank (kurz IslaDa) ist eine Plattform, die eine Wissensdatenbank mit deutschsprachigem Inhalt zu Qurʾān, Hadithe (Überlieferungen), Tafsir (Erläuterung des Qurʾān), Dua (Bittgebete), Arabischkurse und vieles mehr anbietet...