Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ ٱلْأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلْأَعْيُنُۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ (٧١) يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (٧١) yuṭāfu ʿalayhim bi-ṣiḥāfin min ḏahabin wa-ʾakwābin wa-fīhā mā taštahīhi l-ʾanfusu wa-talaḏḏu l-ʾaʿyunu wa-ʾantum fīhā ḫālidūna (71) Es werden ihnen Schüsseln aus Gold und Trinkschalen herumgereicht; darin gibt es, was die Seelen begehren und köstlich für die Augen ist. "Und ewig werdet ihr darin bleiben. (71) |
Taǧwīd (تجويد)وَتِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِىٓ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (٧٢) وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (٧٢) wa-tilka l-ǧannatu llatī ʾūriṯtumūhā bi-mā kuntum taʿmalūna (72) Das ist der (Paradies)garten, der euch zum Erbe gegeben worden ist für das, was ihr zu tun pflegtet. (72) |
Taǧwīd (تجويد)لَكُمْ فِيهَا فَـٰكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ (٧٣) لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ (٧٣) lakum fīhā fākihatun kaṯīratun minhā taʾkulūna (73) Darin habt ihr vielerlei Früchte, von denen ihr eßt." (73) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَـٰلِدُونَ (٧٤) إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ (٧٤) ʾinna l-muǧrimīna fī ʿaḏābi ǧahannama ḫālidūna (74) Gewiss, die Übeltäter (hingegen) werden in der Strafe der Hölle ewig bleiben. (74) |
Taǧwīd (تجويد)لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ (٧٥) لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ (٧٥) lā yufattaru ʿanhum wa-hum fīhi mublisūna (75) Sie wird ihnen nicht herabgesetzt, und sie werden darin ganz verzweifelt sein. (75) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَا ظَلَمْنَـٰهُمْ وَلَـٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّـٰلِمِينَ (٧٦) وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ (٧٦) wa-mā ẓalamnāhum wa-lākin kānū humu ẓ-ẓālimīna (76) Nicht Wir haben ihnen Unrecht getan, sondern sie sind es, die Unrecht getan haben. (76) |
Taǧwīd (تجويد)وَنَادَوْاْ يَـٰمَـٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّـٰكِثُونَ (٧٧) وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ (٧٧) wa-nādaw yā-māliku li-yaqḍi ʿalaynā rabbuka qāla ʾinnakum mākiṯūna (77) Und sie rufen: "O Malik, dein Herr soll unserem Leben ein Ende setzen." Er sagt: "Gewiss, ihr werdet (hier) bleiben." (77) |
Taǧwīd (تجويد)لَقَدْ جِئْنَـٰكُم بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَـٰرِهُونَ (٧٨) لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ (٧٨) la-qad ǧiʾnākum bi-l-ḥaqqi wa-lākinna ʾakṯarakum li-l-ḥaqqi kārihūna (78) Wir sind zu euch mit der Wahrheit gekommen, aber den meisten von euch ist die Wahrheit zuwider. (78) |
Taǧwīd (تجويد)أَمْ أَبْرَمُوٓاْ أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ (٧٩) أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ (٧٩) ʾam ʾabramū ʾamran fa-ʾinnā mubrimūna (79) Oder haben sie sich eine Sache ausgedacht? Auch Wir können Uns (etwas) ausdenken. (79) |
Taǧwīd (تجويد)أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَٮٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ (٨٠) أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ (٨٠) ʾam yaḥsabūna ʾannā lā nasmaʿu sirrahum wa-naǧwāhum balā wa-rusulunā ladayhim yaktubūna (80) Oder meinen sie, dass Wir ihr Geheimes und ihre vertraulichen Gespräche nicht hören? Ja doch, Unsere Boten sind bei ihnen und schreiben (alles) auf. (80) |
|