Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ (٨١) إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (٨١) ʾilā yawmi l-waqti l-maʿlūmi (81) bis zum Tag der (wohl)bekannten Zeit." (81) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (٨٢) قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (٨٢) qāla fa-bi-ʿizzatika la-ʾuġwiyannahum ʾaǧmaʿīna (82) Er sagte: "Nun, bei Deiner Macht, ich werde sie allesamt ganz gewiß in Verirrung fallen lassen, (82) |
Taǧwīd (تجويد)إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ (٨٣) إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (٨٣) ʾillā ʿibādaka minhumu l-muḫlaṣīna (83) außer Deinen Dienern, den auserlesenen unter ihnen." (83) |
Taǧwīd (تجويد)قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ (٨٤) قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ (٨٤) qāla fa-l-ḥaqqu wa-l-ḥaqqa ʾaqūlu (84) Er sagte: "Es ist die Wahrheit - und Ich sage ja die Wahrheit; (84) |
Taǧwīd (تجويد)لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ (٨٥) لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ (٨٥) la-ʾamlaʾanna ǧahannama minka wa-mimman tabiʿaka minhum ʾaǧmaʿīna (85) Ich werde die Hölle ganz gewiß mit dir und mit all denjenigen von ihnen füllen, die dir folgen." (85) |
Taǧwīd (تجويد)قُلْ مَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۟ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ (٨٦) قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ (٨٦) qul mā ʾasʾalukum ʿalayhi min ʾaǧrin wa-mā ʾană mina l-mutakallifīna (86) Sag: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Und ich gehöre nicht zu denjenigen, die Unzumutbares auferlegen. (86) |
Taǧwīd (تجويد)إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ (٨٧) إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (٨٧) ʾin huwa ʾillā ḏikrun li-l-ʿālamīna (87) Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner. (87) |
Taǧwīd (تجويد)وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينِۭ (٨٨) وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ (٨٨) wa-la-taʿlamunna nabaʾahū baʿda ḥīnin (88) Und ihr werdet die Kunde darüber ganz bestimmt nach einer gewissen Zeit erfahren. (88) |
|