Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ (٨١) وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (٨١) wa-ʾātaynāhum ʾāyātinā fa-kānū ʿanhā muʿriḍīna (81) Wir ließen ihnen Unsere Zeichen zukommen, aber sie wandten sich von ihnen ab. (81) |
Taǧwīd (تجويد)وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ (٨٢) وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (٨٢) wa-kānū yanḥitūna mina l-ǧibāli buyūtan ʾāminīna (82) Und sie hauten aus den Bergen Häuser aus, im Trachten nach Sicherheit. (82) |
Taǧwīd (تجويد)فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (٨٣) فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (٨٣) fa-ʾaḫaḏathumu ṣ-ṣayḥatu muṣbiḥīna (83) Da ergriff sie der Schrei bei Tagesanbruch; (83) |
Taǧwīd (تجويد)فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ (٨٤) فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (٨٤) fa-mā ʾaġnā ʿanhum mā kānū yaksibūna (84) so nützte ihnen nicht, was sie erworben hatten. (84) |
Taǧwīd (تجويد)وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأَتِيَةٌۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ (٨٥) وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (٨٥) wa-mā ḫalaqnă s-samāwāti wa-l-ʾarḍa wa-mā baynahumā ʾillā bi-l-ḥaqqi wa-ʾinna s-sāʿata la-ʾātiyatun fa-ṣfaḥi ṣ-ṣafḥa l-ǧamīla (85) Wir haben die Himmel und die Erde und was dazwischen ist nur in Wahrheit erschaffen. Gewiss, die Stunde wird sicher eintreffen. So übe schöne Nachsicht. (85) |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ (٨٦) إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (٨٦) ʾinna rabbaka huwa l-ḫallāqu l-ʿalīmu (86) Dein Herr ist der Allerschaffer und der Allwissende. (86) |
Taǧwīd (تجويد)وَلَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ سَبْعًا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ (٨٧) وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (٨٧) wa-la-qad ʾātaynāka sabʿan mina l-maṯānī wa-l-qurʾāna l-ʿaẓīma (87) Und Wir haben dir doch sieben von den sich wiederholenden Versen gegeben, und (auch) den großartigen Qur´an. (87) |
Taǧwīd (تجويد)لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (٨٨) لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (٨٨) lā tamuddanna ʿaynayka ʾilā mā mattaʿnā bihī ʾazwāǧan minhum wa-lā taḥzan ʿalayhim wa-ḫfiḍ ǧanāḥaka li-l-muʾminīna (88) Richte ja nicht deine Augen auf das, was Wir manchen von ihnen paarweise als Nießbrauch gewähren. Und sei nicht traurig über sie. Und senke deinen Flügel für die Gläubigen, (88) |
Taǧwīd (تجويد)وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ (٨٩) وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (٨٩) wa-qul ʾinnī ʾană n-naḏīru l-mubīnu (89) und sag: Ich bin ja der deutliche Warner. (89) |
Taǧwīd (تجويد)كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ (٩٠) كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (٩٠) ka-mā ʾanzalnā ʿală l-muqtasimīna (90) Wie Wir (die Strafe) auf diejenigen hinabgesandt haben, die aufteilten, (90) |
|