Wähle Sure: |
Taǧwīd (تجويد)إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ (٨١) إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (٨١) ʾinnahū min ʿibādină l-muʾminīna (81) Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern. (81) |
Taǧwīd (تجويد)ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْأَخَرِينَ (٨٢) ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (٨٢) ṯumma ʾaġraqnă l-ʾāḫarīna (82) Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken. (82) |
Taǧwīd (تجويد)۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ (٨٣) ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (٨٣) wa-ʾinna min šīʿatihī la-ʾibrāhīma (83) Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrahim. (83) |
Taǧwīd (تجويد)إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (٨٤) إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (٨٤) ʾiḏ ǧāʾa rabbahū bi-qalbin salīmin (84) Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam. (84) |
Taǧwīd (تجويد)إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ (٨٥) إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (٨٥) ʾiḏ qāla li-ʾabīhi wa-qawmihī māḏā taʿbudūna (85) Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: "Wem dient ihr da? (85) |
Taǧwīd (تجويد)أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ (٨٦) أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (٨٦) ʾa-ʾifkan ʾālihatan dūna llāhi turīdūna (86) Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben? (86) |
Taǧwīd (تجويد)فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ (٨٧) فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (٨٧) fa-mā ẓannukum bi-rabbi l-ʿālamīna (87) Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?" (87) |
Taǧwīd (تجويد)فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ (٨٨) فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (٨٨) fa-naẓara naẓratan fĭ n-nuǧūmi (88) Dann warf er einen Blick zu den Sternen (88) |
Taǧwīd (تجويد)فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ (٨٩) فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (٨٩) fa-qāla ʾinnī saqīmun (89) und sagte: "Gewiss, ich bin krank." (89) |
Taǧwīd (تجويد)فَتَوَلَّوْاْ عَنْهُ مُدْبِرِينَ (٩٠) فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (٩٠) fa-tawallaw ʿanhu mudbirīna (90) Da kehrten sie ihm den Rücken. (90) |
|