![]() |
|
![]() |
قُل لِّعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَـٰلٌ (٣١) qul li-ʿibādiya llaḏīna ʾāmanū yuqīmŭ ṣ-ṣalāta wa-yunfiqū mimmā razaqnāhum sirran wa-ʿalāniyatan min qabli ʾan yaʾtiya yawmun lā bayʿun fīhi wa-lā ḫilālun-i (31) Sag zu Meinen Dienern, die glauben, sie sollen das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, heimlich und öffentlich (als Spende) ausgeben, bevor ein Tag kommt, an dem es weder Verkaufen noch Freundschaften gibt. (31) |
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٲتِ رِزْقًا لَّكُمْۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلْفُلْكَ لِتَجْرِىَ فِى ٱلْبَحْرِ بِأَمْرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلْأَنْهَـٰرَ (٣٢) allāhu llaḏī ḫalaqa s-samāwāti wa-l-ʾarḍa wa-ʾanzala mina s-samāʾi māʾan fa-ʾaḫraǧa bihī mina ṯ-ṯamarāti rizqan lakum wa-saḫḫara lakumu l-fulka li-taǧriya fĭ l-baḥri bi-ʾamrihī wa-saḫḫara lakumu l-ʾanhāra (32) Allah ist es, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat und vom Himmel Wasser herabkommen läßt, durch das Er dann für euch Früchte als Versorgung hervorbringt. Und Er hat euch die Schiffe dienstbar gemacht, damit sie auf dem Meer auf Seinen Befehl fahren, und Er hat euch die Flüsse dienstbar gemacht. (32) |
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ دَآئِبَيْنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ (٣٣) wa-saḫḫara lakumu š-šamsa wa-l-qamara dāʾibayni wa-saḫḫara lakumu l-layla wa-n-nahāra (33) Er hat euch die Sonne und den Mond in ihrem unablässigen Lauf dienstbar gemacht, und Er hat euch die Nacht und den Tag dienstbar gemacht. (33) |
وَءَاتَـٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآۗ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ (٣٤) wa-ʾātākum min kulli mā saʾaltumūhu wa-ʾin taʿuddū niʿmata llāhi lā tuḥṣūhā ʾinna l-ʾinsāna la-ẓalūmun kaffārun (34) Und Er gewährte euch von allem, worum ihr batet. Wenn ihr die Gunst(erweise) Allahs aufzählen wolltet, könntet ihr sie nicht erfassen. Gewiss, der Mensch ist wahrlich sehr oft ungerecht und sehr oft undankbar. (34) |
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٲهِيمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَـٰذَا ٱلْبَلَدَ ءَامِنًا وَٱجْنُبْنِى وَبَنِىَّ أَن نَّعْبُدَ ٱلْأَصْنَامَ (٣٥) wa-ʾiḏ qāla ʾibrāhīmu rabbi ǧʿal hāḏă l-balada ʾāminan wa-ǧnubnī wa-baniyya ʾan naʿbuda l-ʾaṣnāma (35) Und als Ibrahim sagte: "Mein Herr, mache diese Ortschaft sicher, und lasse mich und meine Kinder es meiden, Götzen zu dienen. (35) |
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِى فَإِنَّهُۥ مِنِّىۖ وَمَنْ عَصَانِى فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (٣٦) rabbi ʾinnahunna ʾaḍlalna kaṯīran mina n-nāsi fa-man tabiʿanī fa-ʾinnahū minnī wa-man ʿaṣānī fa-ʾinnaka ġafūrun raḥīmun (36) Mein Herr, sie haben viele von den Menschen in die Irre geführt. Wer mir nun folgt, der gehört zu mir; und wer sich mir widersetzt, so bist Du ja Allvergebend und Barmherzig. (36) |
رَّبَّنَآ إِنِّىٓ أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِى بِوَادٍ غَيْرِ ذِى زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ ٱلْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٲةَ فَٱجْعَلْ أَفْــِٔدَةً مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهْوِىٓ إِلَيْهِمْ وَٱرْزُقْهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٲتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ (٣٧) rabbanā ʾinnī ʾaskantu min ḏurriyyatī bi-wādin ġayri ḏī zarʿin ʿinda baytika l-muḥarrami rabbanā li-yuqīmŭ ṣ-ṣalāta fa-ǧʿal ʾafʾidatan mina n-nāsi tahwī ʾilayhim wa-rzuqhum mina ṯ-ṯamarāti laʿallahum yaškurūna (37) Unser Herr, ich habe (einige) aus meiner Nachkommenschaft in einem Tal ohne Pflanzungen bei Deinem geschützten Haus wohnen lassen, unser Herr, damit sie das Gebet verrichten. So lasse die Herzen einiger Menschen sich ihnen zuneigen und versorge sie mit Früchten, auf dass sie dankbar sein mögen. (37) |
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِى وَمَا نُعْلِنُۗ وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ (٣٨) rabbanā ʾinnaka taʿlamu mā nuḫfī wa-mā nuʿlinu wa-mā yaḫfā ʿală llāhi min šayʾin fĭ l-ʾarḍi wa-lā fĭ s-samāʾi (38) Unser Herr, Du weißt ja, was wir verbergen und was wir offenlegen; vor Allah ist nichts verborgen, weder auf der Erde noch im Himmel. (38) |
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى وَهَبَ لِى عَلَى ٱلْكِبَرِ إِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَۚ إِنَّ رَبِّى لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ (٣٩) al-ḥamdu li-llāhi llaḏī wahaba lī ʿală l-kibari ʾismāʿīla wa-ʾisḥāqa ʾinna rabbī la-samīʿu d-duʿāʾi (39) (Alles) Lob gehört Allah, Der mir trotz meines hohen Alters Ismail und Ishaq geschenkt hat! Gewiss, mein Herr ist wahrlich der Erhörer des Gebets. (39) |
رَبِّ ٱجْعَلْنِى مُقِيمَ ٱلصَّلَوٲةِ وَمِن ذُرِّيَّتِىۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَآءِ (٤٠) rabbi ǧʿalnī muqīma ṣ-ṣalāti wa-min ḏurriyyatī rabbanā wa-taqabbal duʿāʾi (40) Mein Herr, mach, dass ich das Gebet verrichte, (ich) und (auch einige) aus meiner Nachkommenschaft. Unser Herr, und nimm mein Gebet an. (40) |
|