Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

al-Ḥiǧr (Das steinige Gebiet) 15

Anzahl Verse: 99   ||  Angezeigt: 1 - 10

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 54

next chapter

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.


الٓر‌ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ وَقُرْءَانٍ مُّبِينٍ (١)

’-l-r (ʾalif lām rā) tilka ʾāyātu l-kitābi wa-qurʾānin mubīnin (1)

Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des Buches und eines deutlichen Qur´ans. (1)



رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ (٢)

rubamā yawaddu llaḏīna kafarū law kānū muslimīna (2)

Vielleicht werden diejenigen, die ungläubig sind, wünschen, Muslime gewesen zu sein. (2)



ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ‌ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (٣)

ḏarhum yaʾkulū wa-yatamattaʿū wa-yulhihimu l-ʾamalu fa-sawfa yaʿlamūna (3)

Lasse sie nur essen und genießen und sich durch (falsche) Hoffnung ablenken lassen. Sie werden (es noch) erfahren. (3)



وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (٤)

wa-mā ʾahlaknā min qaryatin ʾillā wa-lahā kitābun maʿlūmun (4)

Und wir haben keine Stadt vernichtet, ohne dass sie eine festgelegte Frist gehabt hätte. (4)



مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَــْٔخِرُونَ (٥)

mā tasbiqu min ʾummatin ʾaǧalahā wa-mā yastaʾḫirūna (5)

Keine Gemeinschaft kann ihrer Frist vorausgehen, noch sie hinausschieben. (5)



وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (٦)

wa-qālū yā-ʾayyuhă llaḏī nuzzila ʿalayhi ḏ-ḏikru ʾinnaka la-maǧnūnun (6)

Und sie sagen: "O du, dem (angeblich) die Ermahnung offenbart worden ist, du bist ja fürwahr besessen. (6)



لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ (٧)

law mā taʾtīnā bi-l-malāʾikati ʾin kunta mina ṣ-ṣādiqīna (7)

Warum bringst du uns nicht die Engel, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst?" (7)



مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذًا مُّنظَرِينَ (٨)

mā nunazzilu l-malāʾikata ʾillā bi-l-ḥaqqi wa-mā kānū ʾiḏan munẓarīna (8)

Wir senden die Engel nur mit der Wahrheit hinab. Dann wird ihnen kein Aufschub gewährt. (8)



إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ (٩)

ʾinnā naḥnu nazzalnă ḏ-ḏikra wa-ʾinnā lahū la-ḥāfiẓūna (9)

Gewiss, Wir sind es, die Wir die Ermahnung offenbart haben, und Wir werden wahrlich ihr Hüter sein. (9)



وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ (١٠)

wa-la-qad ʾarsalnā min qablika fī šiyaʿi l-ʾawwalīna (10)

Wir haben ja bereits vor dir unter den Lagern der Früheren entsandt. (10)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2023 by Idris Fakiri