Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

an-Naḥl (Die Bienen) 16

Anzahl Verse: 128   ||  Angezeigt: 11 - 20

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 70

next chapter


يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرْعَ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلْأَعْنَـٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٲتِ‌ۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ (١١)

yunbitu lakum bihi z-zarʿa wa-z-zaytūna wa-n-naḫīla wa-l-ʾaʿnāba wa-min kulli ṯ-ṯamarāti ʾinna fī ḏālika la-ʾāyatan li-qawmin yatafakkarūna (11)

Er läßt euch damit Getreide wachsen, und Ölbäume, Palmen, Rebstöcke und von allen Früchten. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die nachdenken. (11)



وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ‌ۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٲتُۢ بِأَمْرِهِۦٓ‌ۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (١٢)

wa-saḫḫara lakumu l-layla wa-n-nahāra wa-š-šamsa wa-l-qamara wa-n-nuǧūmu musaḫḫarātun bi-ʾamrihī ʾinna fī ḏālika la-ʾāyātin li-qawmin yaʿqilūna (12)

Und Er hat euch die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond dienstbar gemacht; und (auch) die Sterne sind durch Seinen Befehl dienstbar gemacht worden. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die begreifen. (12)



وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَٲنُهُۥٓ‌ۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ (١٣)

wa-mā ḏaraʾa lakum fĭ l-ʾarḍi muḫtalifan ʾalwānuhū ʾinna fī ḏālika la-ʾāyatan li-qawmin yaḏḏakkarūna (13)

Und (dienstbar gemacht ist auch,) was Er euch auf der Erde in unterschiedlichen Farben hat wachsen lassen. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die bedenken. (13)



وَهُوَ ٱلَّذِى سَخَّرَ ٱلْبَحْرَ لِتَأْكُلُواْ مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُواْ مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى ٱلْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (١٤)

wa-huwa llaḏī saḫḫara l-baḥra li-taʾkulū minhu laḥman ṭariyyan wa-tastaḫriǧū minhu ḥilyatan talbasūnahā wa-tară l-fulka mawāḫira fīhi wa-li-tabtaġū min faḍlihī wa-laʿallakum taškurūna (14)

Und Er ist es, Der euch das Meer dienstbar gemacht hat, damit ihr frisches Fleisch daraus eßt und Schmuck aus ihm hervorholt, den ihr anlegt. Und du siehst die Schiffe es durchpflügen, damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet und auf dass ihr dankbar sein möget! (14)



وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٲسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَـٰرًا وَسُبُلاً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (١٥)

wa-ʾalqā fĭ l-ʾarḍi rawāsiya ʾan tamīda bikum wa-ʾanhāran wa-subulan laʿallakum tahtadūna (15)

Und Er hat auf der Erde festgegründete Berge gesetzt, dass sie nicht mit euch wanke, und Flüsse und Wege (geschaffen) - auf dass ihr rechtgeleitet werden möget (15)



وَعَلَـٰمَـٰتٍ‌ۚ وَبِٱلنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ (١٦)

wa-ʿalāmātin wa-bi-n-naǧmi hum yahtadūna (16)

und als (Weg)zeichen. Und mit Hilfe der Sterne werden sie geleitet. (16)



أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لَّا يَخْلُقُ‌ۗ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (١٧)

ʾa-fa-man yaḫluqu ka-man lā yaḫluqu ʾa-fa-lā taḏakkarūna (17)

Ist denn Derjenige, Der erschafft, wie derjenige, der nicht erschafft? Bedenkt ihr denn nicht? (17)



وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ (١٨)

wa-ʾin taʿuddū niʿmata llāhi lā tuḥṣūhā ʾinna llāha la-ġafūrun raḥīmun (18)

Und wenn ihr die Gunst(erweise) Allahs aufzählen wolltet, könntet ihr sie nicht erfassen. Allah ist wahrlich Allvergebend und Barmherzig. (18)



وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ (١٩)

wa-llāhu yaʿlamu mā tusirrūna wa-mā tuʿlinūna (19)

Und Allah weiß, was ihr geheimhaltet und was ihr offenlegt. (19)



وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْــًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ (٢٠)

wa-llaḏīna yadʿūna min dūni llāhi lā yaḫluqūna šayʾan wa-hum yuḫlaqūna (20)

Und diejenigen, die sie anstatt Allahs anrufen, erschaffen nichts, während sie selbst erschaffen werden. (20)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2023 by Idris Fakiri