![]() |
|
![]() |
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيرًا (٥١) wa-law šiʾnā la-baʿaṯnā fī kulli qaryatin naḏīran (25:51) Wenn Wir wollten, würden Wir wahrlich in jeder Stadt einen Warner erstehen lassen. (25:51) |
فَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَجَـٰهِدْهُم بِهِۦ جِهَادًا كَبِيرًا (٥٢) fa-lā tuṭiʿi l-kāfirīna wa-ǧāhidhum bihī ǧihādan kabīran (25:52) So gehorche nicht den Ungläubigen und mühe dich damit gegen sie ab mit großem Einsatz. (25:52) |
۞ وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا (٥٣) wa-huwa llaḏī maraǧa l-baḥrayni hāḏā ʿaḏbun furātun wa-hāḏā milḥun ʾuǧāǧun wa-ǧaʿala baynahumā barzaḫan wa-ḥiǧran maḥǧūran (25:53) Und Er ist es, Der den beiden Meeren freien Lauf läßt: Das eine ist süß und erfrischend, das andere salzig und (auf der Zunge) brennend. Und Er hat zwischen ihnen beiden ein trennendes Hindernis und eine verwehrte Absperrung errichtet. (25:53) |
وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ مِنَ ٱلْمَآءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُۥ نَسَبًا وَصِهْرًاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا (٥٤) wa-huwa llaḏī ḫalaqa mina l-māʾi bašaran fa-ǧaʿalahū nasaban wa-ṣihran wa-kāna rabbuka qadīran (25:54) Und Er ist es, Der aus Wasser menschliche Wesen erschafft und sie dann zu (Bluts)verwandschaft und Schwägerschaft bestimmt; dein Herr ist Allmächtig. (25:54) |
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْۗ وَكَانَ ٱلْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرًا (٥٥) wa-yaʿbudūna min dūni llāhi mā lā yanfaʿuhum wa-lā yaḍurruhum wa-kāna l-kāfiru ʿalā rabbihī ẓahīran (25:55) Aber sie dienen anstatt Allahs, was ihnen weder nützt noch schadet. Und der Ungläubige leistet stets Beistand gegen seinen Herrn. (25:55) |
وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا (٥٦) wa-mā ʾarsalnāka ʾillā mubašširan wa-naḏīran (25:56) Und Wir haben dich nur als Verkünder froher Botschaft und Warner gesandt. (25:56) |
قُلْ مَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلاً (٥٧) qul mā ʾasʾalukum ʿalayhi min ʾaǧrin ʾillā man šāʾa ʾan yattaḫiḏa ʾilā rabbihī sabīlan (25:57) Sag: Ich verlange von euch (für mich selbst) keinen Lohn dafür. Wer aber einen Weg zu seinem Herrn einschlagen will (, bekommt selbst seinen Lohn). (25:57) |
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْحَىِّ ٱلَّذِى لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِۦۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا (٥٨) wa-tawakkal ʿală l-ḥayyi llaḏī lā yamūtu wa-sabbiḥ bi-ḥamdihī wa-kafā bihī bi-ḏunūbi ʿibādihī ḫabīran-i (25:58) Und verlasse dich auf den Lebendigen, Der nicht stirbt, und lobpreise Ihn. Er genügt als Kenner der Sünden Seiner Diener, (25:58) |
ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِۚ ٱلرَّحْمَـٰنُ فَسْــَٔلْ بِهِۦ خَبِيرًا (٥٩) allaḏī ḫalaqa s-samāwāti wa-l-ʾarḍa wa-mā baynahumā fī sittati ʾayyāmin ṯumma stawā ʿală l-ʿarši r-raḥmānu fa-sʾal bihī ḫabīran (25:59) Der die Himmel und die Erde und was dazwischen ist, in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf über den Thron erhob´, (Er ist) der Allerbarmer. So frag einen, der von Ihm Kenntnis hat. (25:59) |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسْجُدُواْ لِلرَّحْمَـٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحْمَـٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا ۩ (٦٠) wa-ʾiḏā qīla lahumu sǧudū li-r-raḥmāni qālū wa-mă r-raḥmānu ʾa-nasǧudu li-mā taʾmurunā wa-zādahum nufūran (25:60) Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Werft euch vor dem Allerbarmer nieder" sagen sie: "Was ist denn der Allerbarmer? Sollen wir uns (einfach) vor dem niederwerfen, was du uns befiehlst?" Und das mehrt ihnen (nur) die Abneigung. (25:60) |
|