Der edle Qurʾān

Al-Quran Logo

Der Qurʾān ist Allahs, des Erhabenen, in arabischer Sprache offenbartes, nicht erschaffenes und durch Rezitation verehrtes Wort, das Allah Seinem Propheten Muhammad durch den Engel Gabriel offenbarte. Und so kann nicht irgendeine Übersetzung seiner Bedeutung „Qurʾān” genannt werden, wie genau die Übersetzung auch sein mag. Die hier angebotene Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache stammt von ʿAbdullah Frank Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas.

Suche im Qurʾān:
Surah (Kapitel) Nr.: Ayah (Vers) Nr.:


previous chapter

aš-Šuʿarāʾ (Die Dichter) 26

Anzahl Verse: 227   ||  Angezeigt: 1 - 10

Klassifikation: mekkanisch || Chronologische Anordnung: 47

next chapter

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.


طسٓمٓ (١)

ṭ-s-m (ṭā sīn mīm) (1)

Ta-Sin-Mim. (1)



تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ (٢)

tilka ʾāyātu l-kitābi l-mubīni (2)

Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches. (2)



لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ (٣)

laʿallaka bāḫiʿun nafsaka ʾallā yakūnū muʾminīna (3)

Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), dass sie nicht gläubig sind. (3)



إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ (٤)

ʾin našaʾ nunazzil ʿalayhim mina s-samāʾi ʾāyatan fa-ẓallat ʾaʿnāquhum lahā ḫāḍiʿīna (4)

Wenn Wir woll(t)en, könn(t)en Wir vom Himmel ein Zeichen auf sie hinabsenden, so dass sich ihre Nacken dauernd davor unterwerfen (würden). (4)



وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنْهُ مُعْرِضِينَ (٥)

wa-mā yaʾtīhim min ḏikrin mina r-raḥmāni muḥdaṯin ʾillā kānū ʿanhu muʿriḍīna (5)

Keine neuerlich offenbarte Ermahnung kommt zu ihnen vom Allerbarmer, ohne dass sie sich davon abwenden. (5)



فَقَدْ كَذَّبُواْ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ (٦)

fa-qad kaḏḏabū fa-sa-yaʾtīhim ʾanbāʾu mā kānū bihī yastahziʾūna (6)

Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So werden zu ihnen die Nachrichten kommen von dem, worüber sie sich lustig zu machen pflegten. (6)



أَوَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (٧)

ʾa-wa-lam yaraw ʾilă l-ʾarḍi kam ʾanbatnā fīhā min kulli zawǧin karīmin (7)

Haben sie nicht auf die Erde gesehen, wie viele edle Arten Wir auf ihr haben wachsen lassen? (7)



إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (٨)

ʾinna fī ḏālika la-ʾāyatan wa-mā kāna ʾakṯaruhum muʾminīna (8)

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. (8)



وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ (٩)

wa-ʾinna rabbaka la-huwa l-ʿazīzu r-raḥīmu (9)

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. (9)



وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (١٠)

wa-ʾiḏ nādā rabbuka mūsā ʾani ʾti l-qawma ẓ-ẓālimīna (10)

Als dein Herr Musa zurief: "Begib dich zum ungerechten Volk, (10)

  • ikhafa
  • ikhafa Meem Saakin
  • Qalqala
  • Qalb
  • Idghaam Meem Saakin
  • Idghaam mit Ghunna
  • Idghaam ohne Ghunna
  • Ghunna
Al-Quran Component v4.2   |   © 2002 - 2024 by Idris Fakiri