![]() |
|
![]() |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.طسٓمٓ (١) ṭ-s-m (ṭā sīn mīm) (26:1) Ta-Sin-Mim. (26:1) |
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ (٢) tilka ʾāyātu l-kitābi l-mubīni (26:2) Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches. (26:2) |
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ (٣) laʿallaka bāḫiʿun nafsaka ʾallā yakūnū muʾminīna (26:3) Vielleicht magst du dich noch selbst umbringen aus Gram (darüber), dass sie nicht gläubig sind. (26:3) |
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ (٤) ʾin našaʾ nunazzil ʿalayhim mina s-samāʾi ʾāyatan fa-ẓallat ʾaʿnāquhum lahā ḫāḍiʿīna (26:4) Wenn Wir woll(t)en, könn(t)en Wir vom Himmel ein Zeichen auf sie hinabsenden, so dass sich ihre Nacken dauernd davor unterwerfen (würden). (26:4) |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنْهُ مُعْرِضِينَ (٥) wa-mā yaʾtīhim min ḏikrin mina r-raḥmāni muḥdaṯin ʾillā kānū ʿanhu muʿriḍīna (26:5) Keine neuerlich offenbarte Ermahnung kommt zu ihnen vom Allerbarmer, ohne dass sie sich davon abwenden. (26:5) |
فَقَدْ كَذَّبُواْ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ (٦) fa-qad kaḏḏabū fa-sa-yaʾtīhim ʾanbāʾu mā kānū bihī yastahziʾūna (26:6) Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So werden zu ihnen die Nachrichten kommen von dem, worüber sie sich lustig zu machen pflegten. (26:6) |
أَوَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (٧) ʾa-wa-lam yaraw ʾilă l-ʾarḍi kam ʾanbatnā fīhā min kulli zawǧin karīmin (26:7) Haben sie nicht auf die Erde gesehen, wie viele edle Arten Wir auf ihr haben wachsen lassen? (26:7) |
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةًۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (٨) ʾinna fī ḏālika la-ʾāyatan wa-mā kāna ʾakṯaruhum muʾminīna (26:8) Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig. (26:8) |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ (٩) wa-ʾinna rabbaka la-huwa l-ʿazīzu r-raḥīmu (26:9) Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige. (26:9) |
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ (١٠) wa-ʾiḏ nādā rabbuka mūsā ʾani ʾti l-qawma ẓ-ẓālimīna (26:10) Als dein Herr Musa zurief: "Begib dich zum ungerechten Volk, (26:10) |
|